Hi Chris,

Folgendes gefällt mir nicht ganz:

> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1085
> msgid ""
> "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
> "before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode
> " "is entered)"
> msgstr ""
> "gibt den Zeitpunkt der Zeitüberschreitung (in Sekunden) an, die LDAP-Suchen
> " "laufen dürfen, bevor sie abgebrochen und die zwischengespeicherten
> Ergebnisse " "zurückgegeben werden (und in den Offline-Modus gegangen
> wird)."

s/die/in die

»die LDAP-Suchen laufen die Zeitüberschreitung« liest sich merkwürdig.

Hier auch:

> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1106
> msgid ""
> "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
> "enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached
> results " "are returned (and offline mode is entered)"
> msgstr ""
> "gibt den Zeitpunkt der Zeitüberschreitung (in Sekunden) an, die LDAP-Suchen
> " "nach Benutzer- und Gruppenaufzählungen laufen dürfen, bevor sie
> abgebrochen " "und die zwischengespeicherten Ergebnisse zurückgegeben
> werden (und in den " "Offline-Modus gegangen wird)."

--

> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1091
> msgid ""
> "Note: this option is subject to change in future versions of the SSSD. It "
> "will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific
> "
> "lookup types."
> msgstr ""
> "Hinweis: Diese Option ist in zukünftigen Versionen von SSSD Gegenstand von
> "
> "Änderungen. Sie wird wahrscheinlich an einigen Stellen durch Serien von "
> "Zeitüberschreitungspunkten für spezielle Nachschlagtypen ersetzt."

s/Nachschlagtypen/Nachschlagetypen



> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1148
> # KDC = Key Distribution Center (Schlüsselverwaltungszentrale)
> msgid ""
> "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs
> " "will abort if no response is received. Also controls the timeout when "
> "communicating with the KDC in case of SASL bind."
> msgstr ""
> "gibt den Zeitpunkt der Zeitüberschreitung (in Sekunden) an, nach dem das "
> "Aufrufen synchroner LDAP-APIs abgebrochen wird, falls keine Antwort
> empfangen " "wird. Es steuert außerdem die Zeitüberschreitung, wenn im Fall
> von SASL-Bind " "mit der Schlüsselverwaltungszentrale kommuniziert wird."

Bei der Schlüsselverwaltung würde ich noch ein »(KDC)« dahinter schreiben. Ich 
hab's anfangs nicht verstanden, bis ich die Anmerkung gelesen habe.


> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1163
> msgid ""
> "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will
> be " "maintained. After this time, the connection will be re-established.
> If used " "in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this
> value " "vs. the TGT lifetime)  will be used."
> msgstr ""
> "gibt den Zeitpunkt der Zeitüberschreitung (in Sekunden) an, die eine "
> "Verbindung zu einem LDAP-Server betreut wird. Nach dieser Zeit wird die "

s/die/bis zu der

Vorschlag: s/betreut/aufrechterhalten


> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1200
> msgid ""
> "Example: OpenLDAP servers with the paging control module installed on the "
> "server but not enabled will report it in the RootDSE but be unable to use "
> "it."
> msgstr ""
> "Beispiel: OpenLDAP-Server, bei denen das Seitenadressierungssteuerungsmodul
> " "installiert aber nicht aktiviert ist, werden es im RootDSE melden, sind

installiert <komma>


> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1268
> msgid ""
> "A dereference lookup is a means of fetching all group members in a single "
> "LDAP call.  Different LDAP servers may implement different dereference "
> "methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active
> "
> "Directory."
> msgstr ""
> "Ein dereferenzierendes Nachschlagen ist ein Mittel, um alle

Vorschlag: Das »Ein« weg, ist eleganter.


 
> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1349
> msgid ""
> "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
> "certificates in separate individual files. Typically the file names need to
> " "be the hash of the certificate followed by '.0'.  If available, "
> "<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct
> names." msgstr ""
> "gibt den Pfad eines Verzeichnisses an, das Zertifikate von "
> "Zertifizierungstellen in separaten individuellen Dateien enthält. Die "
> "Dateinamen sollen normalerweise ein Hash-Wert des Zertifikats gefolgt von
> »0« " "sein. Falls verfügbar, kann <command>cacertdir_rehash</command> zum

Bei der 0 fehlt der Punkt.

> 
> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1427
> msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID
> mapping." msgstr ""
> "Derzeit unterstützt diese Funktionalität nur das Abbilden von "
> "Active-Directory-ObjectSID."

s/Active-Directory-ObjectSID/Active-Directory-ObjectSIDs

Ist ja Mehrzahl.


> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1453
> msgid ""
> "Specify the SASL authorization id to use.  When GSSAPI is used, this "
> "represents the Kerberos principal used for authentication to the directory.
>  " "This option can either contain the full principal (for example "
> "host/myh...@example.com) or just the principal name (for example "
> "host/myhost)."
> msgstr ""
> "gibt an, welche SASL-Berechtigung benutzt werden soll. Wenn GSSAPI

Die ID fehlt.

> verwendet " "wird, steht dies für den Kerberos-Vollmachtgeber, der für die

s/Vollmachtgeber/Principal

Übersetzt sonst auch niemand.


> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1470
> msgid ""
> "Specify the SASL realm to use. When not specified, this option defaults to
> "
> "the value of krb5_realm.  If the ldap_sasl_authid contains the realm as "
> "well, this option is ignored."
> msgstr ""
> "gibt den SASL-Realm an, der benutzt werden soll. Wurde diese Option nicht "
> "angegeben ist die Voreinstellung der Wert von »krb5_realm«. Falls "

angegeben <komma>


> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1502
> msgid "Default: System keytab, normally
> <filename>/etc/krb5.keytab</filename>" msgstr ""
> "Voreinstellung: Keytab des Systems, mormalerweise "

s/mormalerweise/normalerweise


Grueße
Erik

-- 
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)
I do NOT accept HTML e-mails!

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Antwort per Email an