[ Gaudenz points to a mistranslated phrase in the German DebConf Ends announcement; the wording sounds more like a military invasion ] [ Added -publicty to CC to inform them; I guess further discussion doesn't need to be handled there ]
Hi! On Thu, Jul 26, 2012 at 01:23:24PM +0200, Gaudenz Steinlin wrote: > Ein Kollege hat mich heute auf den Titel der neuste Nachricht auf der > Debian > Webseite aufmerksam gemacht. In meinen Ohren hört sich der Titel > "DebConf fällt in Zentralamerika ein" eher nach Krieg als nach einer > friedlichen Debian Konferenz an. [..] Thanks to zobel, that got already fixed as proposed in webwml and should be online soonish. So please keep that in mind, should that been send to the german news list. Beeing a native German speaker, I can't really understand why it was translated that way. To avoid further "mistranslations" I temporarily revoked Erik's commit access, untill we discussed how errors like that can be prevented for future announcements. Best regards, Alexander -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120726130830.gc1...@iara.alphamar.org