Hallo Holger,
Huch, morgen ist schon Deadline.
...und deshalb kommt jetzt auch direkt LCFC.
Freitag mittag ist Deadline, also werde ich morgen früh vor
der Arbeit den Fehlerbericht einreichen.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfglrx.templates:2001
msgid ""
"You may wish to keep fglrx (for instance to drive some other card),
but the "
"above card won't be usable."
msgstr ""
"Sie möchten fglrx vielleicht behalten (um beispielsweise eine andere
Karte "
"zu betreiben), aber die obige Karte wird damit nicht nutzbar sein."
Vielleicht statt obige "oben|eben|gerade erwähnte|angegebene".
Und das Original ist für mich auch nicht ganz konsistent: Weiter oben
ist von
Chipsatz die Rede, hier von Grafikkarte
#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:1001
msgid ""
"For example, \"sudo aticonfig --initial\" should be sufficient for most
use "
"cases."
msgstr ""
"Beispielsweise sollte »sudo aticonfig --initial« für die meisten Fälle "
"passend sein."
s/passend sein/ausreichen/
oder
s/für// und s/passend sein/lösen/ ?
#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:3001
msgid "Fglrx driver is still enabled in xorg.conf"
msgstr "Der fglrx-Treiber ist noch in der xorg.conf aktiviert"
"Der fglrx-Treiber ist immer noch in xorg.conf aktiviert" ?
Auch wenn im Original kein Punkt steht: Für mich ist es ein
vollständiger Satz.
#. Type: note
#. Description
#: ../fglrx-driver.templates:3001
msgid ""
"Note that switching to the free Radeon driver requires the fglrx-driver "
"package to be purged (not just removed)."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass der Wechsel zu dem freien Radeon-Treiber es
erforderlich "
"macht, das fglrx-driver-Paket vollständig, inklusive der "
"Konfigurationsdateien zu entfernen (nur löschen ist nicht ausreichend)."
s/es erforderlich macht/erfordert/
Viele Grüße,
Martin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4feceedd.3090...@gmx.de