addseverity.3.po: 5,2K // 25 Strings // 60 Zeilen Manpage cacosh.3.po: 6,0K // 32 // 79 strdup.3.po: 6,5K // 37 // 110
Wie üblich mit der Bitte um konstruktives Korrekturlesen. Viele Grüße, Martin
# German translation of manpages - addseverety.3 # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de>, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-29 20:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 07:40+0200\n" "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "ADDSEVERITY" msgstr "ADDSEVERITY" #. type: TH #, no-wrap msgid "2008-06-14" msgstr "14. Juni 2008" #. type: TH #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" #. type: TH #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "addseverity - introduce new severity classes" msgstr "addseverity - führt neue (Fehler-)Meldungsklassen ein" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÃBERSICHT" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<int addseverity(int >I<severity>B<, const char *>I<s>B<);>\n" msgstr "B<int addseverity(int >I<severity>B<, const char *>I<s>B<);>\n" # Welche Formulierung #. type: Plain text msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" msgstr "Mit Glibc erforderliche Makros (siehe B<feature_test_macros>(7)):" #. type: Plain text msgid "B<addseverity>(): _SVID_SOURCE" msgstr "B<addseverity>(): _SVID_SOURCE" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "This function allows the introduction of new severity classes which can be " "addressed by the I<severity> argument of the B<fmtmsg>(3) function. By " "default that latter function only knows how to print messages for severity " "0-4 (with strings (none), HALT, ERROR, WARNING, INFO). This call attaches " "the given string I<s> to the given value I<severity>. If I<s> is NULL, the " "severity class with the numeric value I<severity> is removed. It is not " "possible to overwrite or remove one of the default severity classes. The " "severity value must be nonnegative." msgstr "" "Mit dieser Funktion können sie neue Meldungsklassen für die Verwendung als " "das Argument I<severity> der Funktion B<fmtmsg>(3) einführen. StandardmäÃig " "kann diese Funktion nur mit den Klassen 0 bis 4 (mit den Zeichenketten " "(keine), HALT, FEHLER, WARNUNG, INFO) arbeiten. Dieser Aufruf ordnet die " "Zeichenkette I<s> dem vorgegebenen Wert I<severity> zu. Wenn I<s> gleich " "NULL ist, wird die Klasse mit dem numerischen Wert I<severity> entfernt. Es " "ist unmöglich, eine der Standardklassen zu überschreiben oder zu entfernen. " "Der Wert von I<severity> muss nichtnegativ sein." #. type: SH #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÃCKGABEWERT" #. type: Plain text msgid "" "Upon success, the value B<MM_OK> is returned. Upon error, the return value " "is B<MM_NOTOK>. Possible errors include: out of memory, attempt to remove a " "nonexistent or default severity class." msgstr "" "Bei erfolgreicher Ausführung wird der Wert B<MM_OK> zurückgegeben. Im " "Fehlerfall ist der Rückgabewert B<MM_NOTOK>. Zu den möglichen Fehlern " "gehören Speichermangel und der Versuch, eine nicht existierende oder eine " "Standardklasse zu entfernen." #. type: SH #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONEN" #. type: Plain text msgid "B<addseverity>() is provided in glibc since version 2.1." msgstr "B<addseverity>() wird in Glibc seit Version 2.1 bereitgestellt." #. type: SH #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text msgid "" "This function is not specified in the X/Open Portability Guide although the " "B<fmtmsg>(3) function is. It is available on System V systems." msgstr "" "Diese Funktion ist nicht im X/Open Portability Guide beschrieben, obwohl es " "die Funktion B<fmtmsg>(3) ist. Sie ist auf System-V-Systemen verfügbar." #. type: SH #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text msgid "" "New severity classes can also be added by setting the environment variable " "B<SEV_LEVEL>." msgstr "" "Neue Meldungsklassen können auch geschaffen werden, indem die " "Umgebungsvariable B<SEV_LEVEL> gesetzt wird." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "B<fmtmsg>(3)" msgstr "B<fmtmsg>(3)" #. type: SH #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text msgid "" "This page is part of release 3.35 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://man7.org/linux/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.35 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten " "von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de>, 2010,2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-29 20:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:35+0200\n" "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: TH #: cacosh.3:5 #, no-wrap msgid "CACOSH" msgstr "CACOSH" #. type: TH #: cacosh.3:5 #, no-wrap msgid "2011-09-15" msgstr "15. September 2011" #. type: TH #: cacosh.3:5 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: cacosh.3:6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: cacosh.3:8 msgid "cacosh, cacoshf, cacoshl - complex arc hyperbolic cosine" msgstr "cacosh, cacoshf, cacoshl - komplexer Arcus Cosinus Hyperbolicus" #. type: SH #: cacosh.3:8 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÃBERSICHT" #. type: Plain text #: cacosh.3:10 msgid "B<#include E<lt>complex.hE<gt>>" msgstr "B<#include E<lt>complex.hE<gt>>" #. type: Plain text #: cacosh.3:12 msgid "B<double complex cacosh(double complex >I<z>B<);>" msgstr "B<double complex cacosh(double complex >I<z>B<);>" #. type: Plain text #: cacosh.3:14 msgid "B<float complex cacoshf(float complex >I<z>B<);>" msgstr "B<float complex cacoshf(float complex >I<z>B<);>" #. type: Plain text #: cacosh.3:16 msgid "B<long double complex cacoshl(long double complex >I<z>B<);>" msgstr "B<long double complex cacoshl(long double complex >I<z>B<);>" #. type: Plain text #: cacosh.3:18 msgid "Link with I<-lm>." msgstr "Linken Sie mit der Option I<-lm>." #. type: SH #: cacosh.3:18 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: cacosh.3:30 msgid "" "The B<cacosh>() function calculates the complex arc hyperpolic cosine of " "I<z>. If I<y\\ =\\ cacosh(z)>, then I<z\\ =\\ ccosh(y)>. The imaginary " "part of I<y> is chosen in the interval [-pi,pi]. The real part of I<y> is " "chosen nonnegative." msgstr "" "Die Funktion B<cacosh>() berechnet den komplexen Arcus Cosinus Hyperbolicus " "von I<z>. Wenn I<y\\ =\\ cacosh(z)> ist, dann ist I<z\\ =\\ ccosh(y)>. Als " "Imaginärteil von I<y> wird ein Wert aus dem Intervall [-Pi,Pi] gewählt. Der " "Realteil von I<y> wird nichtnegativ gewählt." #. type: Plain text #: cacosh.3:32 msgid "One has:" msgstr "Es gilt:" #. type: Plain text #: cacosh.3:35 #, no-wrap msgid " cacosh(z) = 2 * clog(csqrt((z + 1) / 2) + csqrt((z - 1) / 2))\n" msgstr " cacosh(z) = 2 * clog(csqrt((z + 1) / 2) + csqrt((z - 1) / 2))\n" #. type: SH #: cacosh.3:36 #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONEN" #. type: Plain text #: cacosh.3:38 msgid "These functions first appeared in glibc in version 2.1." msgstr "Diese Funktionen kamen erstmals in Glibc 2.1 vor." #. type: SH #: cacosh.3:38 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text #: cacosh.3:40 msgid "C99." msgstr "C99." #. type: SH #: cacosh.3:40 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text #: cacosh.3:43 #, no-wrap msgid "/* Link with \"-lm\" */\n" msgstr "/* mit der Option \"-lm\" linken */\n" #. type: Plain text #: cacosh.3:48 #, no-wrap msgid "" "#include E<lt>complex.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" msgstr "" "#include E<lt>complex.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" #. type: Plain text #: cacosh.3:53 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " double complex z, c, f;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " double complex z, c, f;\n" #. type: Plain text #: cacosh.3:58 #, no-wrap msgid "" " if (argc != 3) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>realE<gt> E<lt>imagE<gt>\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc != 3) {\n" " fprintf(stderr, \"Aufruf: %s E<lt>realE<gt> E<lt>imagE<gt>\\en\", " "argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: cacosh.3:60 #, no-wrap msgid " z = atof(argv[1]) + atof(argv[2]) * I;\n" msgstr " z = atof(argv[1]) + atof(argv[2]) * I;\n" #. type: Plain text #: cacosh.3:63 #, no-wrap msgid "" " c = cacosh(z);\n" " printf(\"cacosh() = %6.3f %6.3f*i\\en\", creal(c), cimag(c));\n" msgstr "" " c = cacosh(z);\n" " printf(\"cacosh() = %6.3f %6.3f*i\\en\", creal(c), cimag(c));\n" #. type: Plain text #: cacosh.3:66 #, no-wrap msgid "" " f = 2 * clog(csqrt((z + 1)/2) + csqrt((z - 1)/2));\n" " printf(\"formula = %6.3f %6.3f*i\\en\", creal(f2), cimag(f2));\n" msgstr "" " f = 2 * clog(csqrt((z + 1)/2) + csqrt((z - 1)/2));\n" " printf(\"Formel = %6.3f %6.3f*i\\en\", creal(f2), cimag(f2));\n" #. type: Plain text #: cacosh.3:69 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: SH #: cacosh.3:70 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: cacosh.3:76 msgid "B<acosh>(3), B<cabs>(3), B<ccosh>(3), B<cimag>(3), B<complex>(7)" msgstr "B<acosh>(3), B<cabs>(3), B<ccosh>(3), B<cimag>(3), B<complex>(7)" #. type: SH #: cacosh.3:76 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: cacosh.3:83 msgid "" "This page is part of release 3.35 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://man7.org/linux/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.35 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler " "gemeldet werden können, finden sich unter http://man7.org/linux/man-pages/."
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # http://git.infodrom.org/?p=infodrom/manpages-de;a=blob;f=man3/strdup.3;h=58adb7d3e8a2a0bf0351544e5a03af1debd170f5;hb=HEAD # Copyright © of this file: # Markus Schmitt (f...@vieta.math.uni-sb.de) # Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-19 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 13:25+0200\n" "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <martin.e.scha...@gmx.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "STRDUP" msgstr "STRDUP" #. type: TH #, no-wrap msgid "2011-10-01" msgstr "1. Oktober 2011" #. type: TH #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" #. type: TH #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string" msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - dupliziert eine Zeichenkette" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÃBERSICHT" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n" msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n" msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n" msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n" msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n" #. type: Plain text msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" msgstr "Mit Glibc erforderliche Makros (siehe B<feature_test_macros>(7)):" #. type: Plain text msgid "B<strdup>():" msgstr "B<strdup>():" #. type: Plain text msgid "" "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE" "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED" msgstr "" "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE" "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED" #. type: Plain text msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L" msgstr "|| /* Seit Glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L" #. type: Plain text msgid "B<strndup>():" msgstr "B<strndup>():" #. type: TP #, no-wrap msgid "Since glibc 2.10:" msgstr "Seit Glibc 2.10:" #. type: Plain text msgid "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700" msgstr "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700" #. type: TP #, no-wrap msgid "Before glibc 2.10:" msgstr "Vor Glibc 2.10:" #. type: Plain text msgid "_GNU_SOURCE" msgstr "_GNU_SOURCE" #. type: Plain text msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE" msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "The B<strdup>() function returns a pointer to a new string which is a " "duplicate of the string I<s>. Memory for the new string is obtained with " "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)." msgstr "" "Die Funktion B<strdup>() gibt einen Zeiger auf eine neue Zeichenkette " "zurück, die eine Kopie der Zeichenkette I<s> ist. Der Speicher für die " "neue Zeichenkette wird mit B<malloc>(3) reserviert und kann mit " "B<free>(3) wieder freigegeben werden." #. type: Plain text msgid "" "The B<strndup>() function is similar, but only copies at most I<n> " "characters. If I<s> is longer than I<n>, only I<n> characters are copied, " "and a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added." msgstr "" "Die Funktion B<strndup>() ist ähnlich, kopiert aber lediglich maximal I<n> " "Zeichen. Falls I<s> länger als I<n> Zeichen ist, werden davon nur I<n> " "kopiert und ein abschlieÃendes Null-Byte (\\(aq\\e0\\(aq) angehängt." #. type: Plain text msgid "" "B<strdupa>() and B<strndupa>() are similar, but use B<alloca>(3) to " "allocate the buffer. They are only available when using the GNU GCC suite, " "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)." msgstr "" "B<strdupa>() und B<strndupa>() sind ähnlich, reservieren den Speicher aber " "mittels B<alloca>(3). Sie sind nur verfügbar, wenn die GNU-GCC-Suite " "verwendet wird und leiden unter den in B<alloca>(3) beschriebenen " "Einschränkungen." #. type: SH #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÃCKGABEWERT" #. type: Plain text msgid "" "The B<strdup>() function returns a pointer to the duplicated string, or " "NULL if insufficient memory was available." msgstr "" "Die Funktion B<strdup>() gibt einen Zeiger auf die kopierte Zeichenkette " "zurück oder NULL, wenn nicht genügend Speicher verfügbar war." #. type: SH #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<ENOMEM>" msgstr "B<ENOMEM>" #. type: Plain text msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string." msgstr "" "nicht ausreichend Speicher verfügbar für die Bereitstellung der " "kopierten Zeichenkette" #. type: SH #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. 4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD. #. type: Plain text msgid "" "B<strdup>() conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. B<strndup>() conforms " "to POSIX.1-2008. B<strdupa>() and B<strndupa>() are GNU extensions." msgstr "" "B<strdup>() ist konform zu SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. B<strndup>() ist " "konform zu POSIX.1-2008. B<strdupa>() und B<strndupa>() sind " "GNU-Erweiterungen." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), " "B<string>(3), B<wcsdup>(3)" msgstr "" "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), " "B<string>(3), B<wcsdup>(3)" #. type: SH #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text msgid "" "This page is part of release 3.35 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://man7.org/linux/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.35 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler " "gemeldet werden können, finden sich unter http://man7.org/linux/man-pages/."