Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
25K, 51 etwas umfangreichere Strings, 219 Zeilen formatiert.
Dieses mal mit werktreuem Markup.
#. type: Plain text
#: source/unicode.7:98
# FIXME: inconsistent formatting
msgid ""
"The UCS standard (ISO 10646) describes a I<31-bit character set
architecture> "
"consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-bit
I<planes> "
"made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one for each "
"character. Part 1 of the standard (B<ISO 10646-1>) defines the first
65534 "
"code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic Multilingual
Plane "
"(BMP)>, that is plane 0 in group 0. Part 2 of the standard (B<ISO
10646-2>) "
"adds characters to group 0 outside the BMP in several I<supplementary
planes> "
"in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are no plans to add characters "
"beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the entire code space,
only a "
"small fraction of group 0 will ever be actually used in the foreseeable "
"future. The BMP contains all characters found in the commonly used other "
"character sets. The supplemental planes added by ISO 10646-2 cover
only more "
"exotic characters for special scientific, dictionary printing, publishing "
"industry, higher-level protocol and enthusiast needs."
msgstr ""
"Der UCS-Standard (ISO 10646) beschreibt eine I<31-Bit-"
"Zeichensatzarchitektur>. Sie besteht aus 128 24-Bit-I<Gruppen>, die
jeweils "
"in 256 16-Bit-I<Ebenen> aus 256 8-Bit-I<Reihen> mit 256 I<Spalten>
(eine für "
"jedes Zeichen) aufgeteilt sind. Teil 1 der Norm (B<ISO 10646-1>)
definiert "
"die ersten 65534 Code-Positionen (0x0000 bis 0xfffd), welche die I<Basic "
"Multilingual Plane (BMP)> bilden, also Ebene 0 in der Gruppe 0. Teil 2
der "
"Norm (B<ISO 10646-2>) fügt der Gruppe 0 Zeichen außerhalb der BMP in
mehreren "
"I<ergänzenden Ebenen> im Bereich 0x10000 bis 0x10FFFF zu. Es ist nicht "
"geplant, der Norm Zeichen jenseits von 0x10FFFF hinzuzufügen. Damit
wird in "
"absehbarer Zukunft aus dem gesamten Code-Raum nur ein kleiner Teil der
Gruppe "
"0 tatsächlich verwendet werden. Die BMP enthält alle Zeichen anderer
häufig "
"verwendeter Zeichensätze. Die Ergänzungsebenen nach ISO 10646-2 decken
nur "
"eher exotische Zeichen für spezielle Anforderungen in der Wissenschaft,
dem "
"Druck von Wörterbüchern, dem Verlagswesen und übergeordneten Protokollen "
"sowie von Enthusiasten ab."
Hier schreibst Du die Hexadezimalzahlen mal klein mal groß.
#. type: Plain text
#: source/unicode.7:178
msgid ""
"The B<Unicode 3.0 Standard> published by the B<Unicode Consortium>
contains "
"exactly the B<UCS Basic Multilingual Plane> at implementation level 3, as "
"described in ISO 10646-1:2000. B<Unicode 3.1> added the supplemental
planes "
"of ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published
by the "
"Unicode Consortium provide much additional information on the semantics
and "
"recommended usages of various characters. They provide guidelines and "
"algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting and "
"displaying Unicode strings."
msgstr ""
"Der vom B<Unicode Consortium> veröffentlichte Standard B<Unicode 3.0>
enthält "
"genau die B<UCS Basic Multilingual Plane> auf der Implementierungsstufe
3, "
"wie in ISO 10646-1:2000 beschrieben. B<Unicode 3.1> fügte die
zusätzlichen "
"Ebenen von ISO 10646-2 hinzu. Der Unicode-Standard und vom Unicode
Consortium "
"veröffentlichte technische Berichte bieten viele zusätzliche
Informationen "
"über die Semantik und die empfohlene Verwendung der verschiedenen
Zeichen. "
"Sie geben Richtlinien und Algorithmen für die Bearbeitung, das Sortieren, "
"Vergleichen, Normalisieren, Umwandeln und Anzeigen von
Unicode-Zeichenketten."
s/Consortium/Konsortium/ oder Arbeitsgemeinschaft
#. type: Plain text
#: source/unicode.7:189
msgid ""
"Under GNU/Linux, the C type I<wchar_t> is a signed 32-bit integer
type. Its "
"values are always interpreted by the C library as B<UCS> code values
(in all "
"locales), a convention that is signaled by the GNU C library to
applications "
"by defining the constant B<__STDC_ISO_10646__> as specified in the ISO
C99 "
"standard."
msgstr ""
"Unter GNU/Linux ist der C-Datentyp I<wchar_t> ein vorzeichenbehafteter
32-Bit-"
"Integer-Typ. Seine Werte werden von der C-Bibliothek immer (in allen
Locales) "
"als B<UCS>-Codewerte interpretiert. Diese Konvention signalisiert die
GNU-C-"
"Bibliothek Anwendungen durch die Definition der Konstante "
"B<__STDC_ISO_10646__>, wie es im ISO-C99-Standard spezifiziert ist."
s/Integer/Ganzzahl/
#. type: Plain text
#: source/unicode.7:200
msgid ""
"UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal "
"communication, plaintext files, filenames, and environment variables in
the "
"ASCII compatible B<UTF-8> multibyte encoding. To signal the use of
UTF-8 as "
"the character encoding to all applications, a suitable I<locale> has to
be "
"selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")."
msgstr ""
"UCS/Unicode in der ASCII-kompatiblen B<UTF-8>-Multibyte-Codierung kann
wie "
"ASCII in Ein-/Ausgabe-Streams, zur Terminal-Kommunikation, in Klartext-"
"Dateien, Dateinamen und Umgebungsvariablen verwendet werden. Um allen "
"Anwendungen die Verwendung von UTF-8 als Zeichencodierung bekannt zu
geben, "
"muss mittels Umgebungsvariablen (z.B. »LANG = en_GB.UTF-8«) eine
geeignete "
"I<Locale> festgelegt werden."
s/Streams/Datenströmen/
#. type: Plain text
#: source/unicode.7:237
msgid ""
"In the B<BMP>, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be assigned to any "
"characters by the standard and is reserved for private usage. For the
Linux "
"community, this private area has been subdivided further into the range "
"0xe000 to 0xefff which can be used individually by any end-user and the
Linux "
"zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where extensions are coordinated
among all "
"Linux users. The registry of the characters assigned to the Linux zone
is "
"currently maintained by H. Peter Anvin E<lt>peter.an...@linux.orge<gt>."
msgstr ""
"In der B<BMP> werden dem Bereich 0xe000 bis 0xf8ff niemals Zeichen vom "
"Standard zugewiesen werden - er ist für private Nutzung reserviert. Für
die "
"Linux-Gemeinde wurde dieser Privatbereich weiter unterteilt in den
Bereich "
"0xe000 bis 0xefff, der vom Endbenutzer individuell benutzt werden kann,
und "
"dem Linux-Bereich von 0xf000 bix 0xf8ff, in dem koordiniert gemeinsame "
"Erweiterungen aller Linux-User abgelegt werden. Die Registrierung der
diesem "
"Bereich zugeordneten Zeichen wird momentan von H. Peter Anvin E<lt>Peter."
"an...@linux.orge<gt> koordiniert."
s/bix/bis/
#. type: Plain text
#: source/unicode.7:280
msgid ""
"Provides subscription information for the I<linux-utf8> mailing list,
which "
"is the best place to look for advice on using Unicode under Linux."
msgstr ""
"Bietet Informationen zum Abonnieren der Mailing-Liste I<linux-utf8>. Dort "
"bekommen Sie am Ehesten Rat für die Verwendung von Unicode unter Linux."
s/Ehesten/ehesten/
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4d768a35.4020...@vollbio.de