Hallo Martin, Hallo Bernhard, Martin Eberhard Schauer schrieb:
>> msgid ""
>> "The B<modf>() function breaks the argument I<x> into an integral part
>> and a "
>> "fractional part, each of which has the same sign as I<x>. The integral
>> part " "is stored in the location pointed to by I<iptr>."
>> msgstr ""
>> "Die Funktion B<modf>() teilt das Argument I<x> in den ganzzahligen und
>> den " "nichtganzzahligen Anteil. Beide Teile haben dasselbe Vorzeichen
>> wie I<x>. " "Der ganzzahlige Anteil wird an der Adresse gespeichert, auf
>> die I<iptr> zeigt."
>>
> Der angehende Mathematiker in mir ist der Meinung, dass man Zahlen
> zerlegt und nicht unterteilt oder teilt. Keine Ahnung, was da
> allgemeiner Sprachgebrauch ist.
>
Da schließt sich ein gelernter Ingenieur an.
ok - überzeugt :-)
>> #. type: Plain text
>> msgid "No errors occur."
>> msgstr "keine Fehler aufgetreten"
>>
> "es treten keine Fehler auf"
> oder
> "es können keine Fehler auftreten"
>
Ich bin für die erste Variante.
Die werde ich nehmen. (Klingt wie aus dem Mund des Terminators) Gruß, Chris
# German translation of manpages - modf.3. # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 21:02+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "MODF" msgstr "MODF" #. type: TH #, no-wrap msgid "2010-09-20" msgstr "20. September 2010" #. type: TH #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "" "modf, modff, modfl - extract signed integral and fractional values from " "floating-point number" msgstr "" "modf, modff, modfl - eine FlieÃkommazahl in den ganzzahligen und den " "nichtganzzahligen Anteil zerlegen" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÃBERSICHT" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<double modf(double >I<x>B<, double *>I<iptr>B<);>\n" msgstr "B<double modf(double >I<x>B<, double *>I<iptr>B<);>\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<float modff(float >I<x>B<, float *>I<iptr>B<);>\n" msgstr "B<float modff(float >I<x>B<, float *>I<iptr>B<);>\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "B<long double modfl(long double >I<x>B<, long double *>I<iptr>B<);>\n" msgstr "B<long double modfl(long double >I<x>B<, long double *>I<iptr>B<);>\n" #. type: Plain text msgid "Link with I<-lm>." msgstr "mit I<-lm> linken" #. type: Plain text msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" msgstr "Mit Glibc erforderliche Makros (siehe B<feature_test_macros>(7)):" #. type: Plain text msgid "B<modf>(), B<modl>():" msgstr "B<modf>(), B<modl>():" #. type: Plain text msgid "" "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || " "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;" msgstr "" "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || " "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;" #. type: Plain text msgid "or I<cc\\ -std=c99>" msgstr "oder I<cc\\ -std=c99>" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "The B<modf>() function breaks the argument I<x> into an integral part and a " "fractional part, each of which has the same sign as I<x>. The integral part " "is stored in the location pointed to by I<iptr>." msgstr "" "Die Funktion B<modf>() zerlegt das Argument I<x> in den ganzzahligen und den " "nichtganzzahligen Anteil. Beide Teile haben dasselbe Vorzeichen wie I<x>. " "Der ganzzahlige Anteil wird an der Adresse gespeichert, auf die I<iptr> zeigt." #. type: SH #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÃCKGABEWERT" #. type: Plain text msgid "The B<modf>() function returns the fractional part of I<x>." msgstr "" "Die Funktion B<modf>() gibt den nichtganzzahligen Anteil von I<x> zurück." #. type: Plain text msgid "If I<x> is a NaN, a NaN is returned, and I<*iptr> is set to a NaN." msgstr "Falls I<x> keine gültige Zahl (»NaN«) ist, wird »NaN« zurückgegeben." #. type: Plain text msgid "" "If I<x> is positive infinity (negative infinity), +0 (-0) is returned, and " "I<*iptr> is set to positive infinity (negative infinity)." msgstr "" "Falls I<x> plus (oder minus) unendlich ist, wird +0 (-0) zurückgegeben und " "I<*iptr> auf plus (oder minus) unendlich gesetzt." #. type: SH #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text msgid "No errors occur." msgstr "es treten keine Fehler auf" #. type: SH #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text msgid "" "C99, POSIX.1-2001. The variant returning I<double> also conforms to SVr4, " "4.3BSD, C89." msgstr "" "C99, POSIX.1-2001. Die Variante, die I<double> zurückgibt, ist auÃerdem " "konform zu SVr4, 4.3BSD, C89." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "B<frexp>(3), B<ldexp>(3)" msgstr "B<frexp>(3), B<ldexp>(3)" #. type: SH #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text msgid "" "This page is part of release 3.27 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.27 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler " "gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."