Am Sonntag, den 07.11.2010, 19:17 +0100 schrieb Paul Menzel:
> >  msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
> >  msgstr ""
> > -"Warnung: Das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
> > +"Warnung: Das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis %s existiert 
> > bereits.\n"
> 
> Weiter unten wurden die Verzeichnisse in Guillemots eingebettet.

Ich habe mich dabei am englischen Text orientiert: Wenn dort
Anführungsstriche stehen, verwende ich ebenfalls welche, sonst nicht.

> >  msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
> 
> FIXME: Why is %s printed twice.

Das erste %s ist das vom Benutzer angegebene Home-Verzeichnis, das
zweite %s enthält die vom Programm zurückgegebene Fehlermeldung, warum
auf das Verzeichnis nicht zugegriffen werden kann. Das ist also richtig.

> >  msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
> > -msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht angelegt.\n"
> > +msgstr "Warnung: Die Gruppe »%s« hat keine weiteren Mitglieder.\n"
> 
> Die Gruppe hat keine weiteren Mitglieder *mehr*.

Richtig, ist schon übernommen. Vielen Dank für's Durchlesen.

Schönen Gruß
Tobias

-- 
Tobias Quathamer | "Time flies like an arrow. Fruit flies like a
Hamburg, Germany | banana." -- Groucho Marx

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Antwort per Email an