Hallo, 62 Zeichenketten.
-- Tobias Quathamer | The first 90% of a project takes 90% of the time, Hamburg, Germany | the last 10% takes the other 90% of the time.
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Tobias Quathamer <to...@debian.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 12:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-21 19:12+0200\n" "Last-Translator: Tobias Quathamer <to...@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "WHO" msgstr "WHO" #. type: TH #, no-wrap msgid "April 2010" msgstr "April 2010" #. type: TH #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.5" msgstr "GNU coreutils 8.5" #. type: TH #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "who - show who is logged on" msgstr "who - anzeigen, wer angemeldet ist" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "B<who> [I<OPTION>]... [ I<FILE | ARG1 ARG2 >]" msgstr "B<who> [I<OPTION>]... [ I<DATEI | ARG1 ARG2 >]" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "Print information about users who are currently logged in." msgstr "Informationen über gerade angemeldete Benutzer ausgeben." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text msgid "same as B<-b> B<-d> B<--login> B<-p> B<-r> B<-t> B<-T> B<-u>" msgstr "Dasselbe wie B<-b> B<-d> B<--login> B<-p> B<-r> B<-t> B<-T> B<-u>" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--boot>" msgstr "B<-b>, B<--boot>" #. type: Plain text msgid "time of last system boot" msgstr "Zeit des letzten Rechnerstarts (»system boot«)" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--dead>" msgstr "B<-d>, B<--dead>" #. type: Plain text msgid "print dead processes" msgstr "Tote Prozesse ausgeben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-H>, B<--heading>" msgstr "B<-H>, B<--heading>" #. type: Plain text msgid "print line of column headings" msgstr "Zeile mit Spaltenbezeichnungen ausgeben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--ips>" msgstr "B<--ips>" #. type: Plain text msgid "" "print ips instead of hostnames. with B<--lookup>, canonicalizes based on " "stored IP, if available, rather than stored hostname" msgstr "" "Die IPs statt der Rechnernamen ausgeben. Mit B<--lookup> wird auf Grund der " "gespeicherten IP kanonifiziert, falls vorhanden. Ansonsten wird der " "gespeicherte Rechnername benutzt." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--login>" msgstr "B<-l>, B<--login>" #. type: Plain text msgid "print system login processes" msgstr "Login‐Prozesse des Systems ausgeben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--lookup>" msgstr "B<--lookup>" #. type: Plain text msgid "attempt to canonicalize hostnames via DNS" msgstr "Versuchen, den Rechnernamen mittels DNS zu kanonifizieren" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" #. type: Plain text msgid "only hostname and user associated with stdin" msgstr "Nur Rechnernamen und Benutzer, die die Standardeingabe verwenden" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--process>" msgstr "B<-p>, B<--process>" #. type: Plain text msgid "print active processes spawned by init" msgstr "Aktive Prozesse ausgeben, die von init aufgerufen wurden" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--count>" msgstr "B<-q>, B<--count>" #. type: Plain text msgid "all login names and number of users logged on" msgstr "Alle Anmeldenamen und Anzahl der angemeldeten Benutzer" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--runlevel>" msgstr "B<-r>, B<--runlevel>" #. type: Plain text msgid "print current runlevel" msgstr "Aktuellen Runlevel ausgeben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--short>" msgstr "B<-s>, B<--short>" #. type: Plain text msgid "print only name, line, and time (default)" msgstr "Nur Namen, Leitung und Zeit ausgeben (Vorgabe)" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--time>" msgstr "B<-t>, B<--time>" #. type: Plain text msgid "print last system clock change" msgstr "Die letzte Änderung der Systemzeit ausgeben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-T>, B<-w>, B<--mesg>" msgstr "B<-T>, B<-w>, B<--mesg>" #. type: Plain text msgid "add user's message status as +, - or ?" msgstr "Den Nachrichtenstatus des Benutzers als +, - oder ? hinzufügen" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--users>" msgstr "B<-u>, B<--users>" #. type: Plain text msgid "list users logged in" msgstr "Angemeldete Benutzer auflisten" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--message>" msgstr "B<--message>" #. type: Plain text msgid "same as B<-T>" msgstr "Dasselbe wie B<-T>" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--writable>" msgstr "B<--writable>" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text msgid "display this help and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text msgid "output version information and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" #. type: Plain text msgid "" "If FILE is not specified, use /var/run/utmp. /var/log/wtmp as FILE is " "common. If ARG1 ARG2 given, B<-m> presumed: `am i' or `mom likes' are usual." msgstr "" "Wenn DATEI nicht angegeben ist, »/var/run/utmp« benutzen. Üblich ist »/var/" "log/wtmp« als DATEI. Wenn ARG1 ARG2 angegeben sind, wird B<-m> angenommen: " "gebräuchlich sind »am i« oder »mom likes«." #. type: SH #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone." msgstr "Geschrieben von Joseph Arceneaux, David MacKenzie und Michael Stone." #. type: SH #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER BERICHTEN" #. type: Plain text msgid "Report who bugs to bug-coreut...@gnu.org" msgstr "Berichten Sie Fehler in who an bug-coreut...@gnu.org (auf Englisch)" #. type: Plain text msgid "" "GNU coreutils home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" msgstr "" "Homepage der GNU coreutils: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" #. type: Plain text msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>" msgstr "" "Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: E<lt>http://www.gnu.org/" "gethelp/E<gt>" #. type: Plain text msgid "" "Report who translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>" msgstr "" "Berichten Sie Fehler in der Übersetzung von who an E<lt>http://" "translationproject.org/team/de.htmlE<gt>" #. type: SH #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text msgid "" "Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" "Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL " "Version 3 oder neuer E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "The full documentation for B<who> is maintained as a Texinfo manual. If the " "B<info> and B<who> programs are properly installed at your site, the command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B<who> wird als Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B<info> und B<who> auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text msgid "B<info coreutils \\(aqwho invocation\\(aq>" msgstr "B<info coreutils \\(aqwho invocation\\(aq>" #. type: Plain text msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part