Martin Eberhard Schauer:

diesmal warten 14 Strings auf Ihren Lektor.

... der hier loslektiert:


# type: TH
#: issue.5:26
#, no-wrap
msgid "1993-07-24"
msgstr "24. Juli  1993"

Zwei Leerzeichen (von Skript gesetzt?)


# type: TH
#: issue.5:26
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Dateiformate"

??


# type: SH
#: issue.5:27
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

??

# type: Plain text
#: issue.5:36
msgid ""
"The file I</etc/issue> is a text file which contains a message or system "
"identification to be printed before the login prompt.  It may contain "
"various B<@>I<char> and B<\\e>I<char> sequences, if supported by the "
"B<getty>-type program employed on the system."
msgstr ""
"Die Textdatei  B</etc/issue> wird vor dem Login-Prompt angezeigt. Sie "
"enthält eine Nachricht oder identifiziert das System. Sie darf verschiedene "
"B<@>I<char>- und B<\\e>I<char>-Sequenzen enthalten, wenn B<getty>(1) dies "
"unterstützt."

s/Textdatei  B</etc/issue>/Textdatei I</etc/issue>/
»which contains a message or system identification« fehlt
B<getty>(1) ?


Die Übersetzungen passen hier nicht zum Text.

Gruß,
Chris


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c77d0f1.6090...@vollbio.de

Antwort per Email an