Guten Abend, die Nr. 2 der Handbuchseiten, auf die Tobias verlinkt hat. Wer Zeit hat, kann ja mal drüberlesen.
Danke! Grueße Erik
# translation of manpages.de_intro2.po to Deutsch # Erik Pfannenstein <debianign...@gmx.de>, 2010. # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages.de_intro2\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-06 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-06 21:04+0200\n" "Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianign...@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. type: TH #: ../english/manpages/man2/intro.2:27 #, no-wrap msgid "INTRO" msgstr "INTRO" #. type: TH #: ../english/manpages/man2/intro.2:27 #, no-wrap msgid "2010-02-03" msgstr "03.02.2010" #. type: TH #: ../english/manpages/man2/intro.2:27 #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" #. type: TH #: ../english/manpages/man2/intro.2:27 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Das Linux-Programmiererhandbuch" #. type: SH #: ../english/manpages/man2/intro.2:28 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man2/intro.2:30 msgid "intro - Introduction to system calls" msgstr "Intro - Einführung in Systemaufrufe" #. type: SH #: ../english/manpages/man2/intro.2:30 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man2/intro.2:40 msgid "" "Section 2 of the manual describes the Linux system calls. A system call is " "an entry point into the Linux kernel. Usually, system calls are not invoked " "directly: instead, most system calls have corresponding C library wrapper " "functions which perform the steps required (e.g., trapping to kernel mode) " "in order to invoke the system call. Thus, making a system call looks the " "same as invoking a normal library function." msgstr "" "Der zweite Abschnitt des Handbuches beschreibt die Linux'schen Systemaufrufe. " "Ein Systemaufruf ist ein Eintrittspunkt in den Linux-Kernel. Normalerweise " "werden Systemaufrufe nicht direkt durchgeführt; stattdessen haben die meisten " "Systemaufrufe passende Wrapper-Funktionen in der C-Bibliothek, welche die " "benötigten Schritte gehen (z. B. Umschalten auf den Kernelmodus), um den " "Systemaufruf zu erzielen. Daher scheinen Systemaufrufe dasselbe zu sein wie " "normale Bibliotheksfunktionen." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man2/intro.2:43 msgid "For a list of the Linux system calls, see B<syscalls>(2)." msgstr "Für eine Liste der Linux-Systemaufrufe, siehe B<syscalls>(2)." #. type: SH #: ../english/manpages/man2/intro.2:43 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man2/intro.2:52 msgid "" "On error, most system calls return a negative error number (i.e., the " "negated value of one of the constants described in B<errno>(3)). The C " "library wrapper hides this detail from the caller: when a system call " "returns a negative value, the wrapper copies the absolute value into the " "I<errno> variable, and returns -1 as the return value of the wrapper." msgstr "" "Bei Fehlern geben die meisten Systemaufrufe eine negative Fehlerzahl aus " "(eine der in B<errno>(3) beschriebenen Konstanten mit anderem Vorzeichen). " "Der Wrapper der C-Bibliothek versteckt dieses Detail vor dem Rufer: Wenn ein " "Systemaufruf eine negative Zahl ergibt, kopiert der Wrapper diese absolute " "Zahl in die Variable I<errno> und gibt als Rückgabewert -1 aus." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man2/intro.2:57 msgid "" "The value returned by a successful system call depends on the call. Many " "system calls return 0 on success, but some can return nonzero values from a " "successful call. The details are described in the individual manual pages." msgstr "" "Der Wert, der von einem erfolgreichen Systemaufruf ausgegeben wird, hängt vom " "Aufruf ab. Viele Systemaufrufe geben bei Erfolg 0 aus, aber einige können im" "selben Fall Werte ungleich Null ausgeben. Details dazu stehen in den " "zugehörigen Handbuchseiten." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man2/intro.2:65 msgid "" "In some cases, the programmer must define a feature test macro in order to " "obtain the declaration of a system call from the header file specified in " "the man page SYNOPSIS section. In such cases, the required macro is " "described in the man page. For further information on feature test macros, " "see B<feature_test_macros>(7)." msgstr "" "In einigen Fällen muss der Programmierer ein Featuretest-Makro definieren, um " "die Deklaration eines Systemaufrufs von der Headerdatei zu erhalten, die in " "der Handbuchseite mit dem SYNOPSIS-Abschnitt angegeben ist. Für solche Fälle " "ist in der Handbuchseite das benötigte Makro beschrieben. Weitere Infos " "zu Featuretest-Makros finden Sie unter B<feature_test_macros>(7)." #. type: SH #: ../english/manpages/man2/intro.2:65 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man2/intro.2:70 msgid "" "Certain terms and abbreviations are used to indicate Unix variants and " "standards to which calls in this section conform. See B<standards>(7)." msgstr "" "Bestimmte Terme und Abkürzungen dienen der Kennzeichnung von UNIX-Varianten " "und -Standards, zu denen die Aufrufe in diesem Abschnitt konform sind. " "Siehe auch: B<standards>(7)." #. type: SH #: ../english/manpages/man2/intro.2:70 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: SS #: ../english/manpages/man2/intro.2:71 #, no-wrap msgid "Calling Directly" msgstr "Direkter Aufruf" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man2/intro.2:80 msgid "" "In most cases, it is unnecessary to invoke a system call directly, but there " "are times when the Standard C library does not implement a nice wrapper " "function for you. In this case, the programmer must manually invoke the " "system call using B<syscall>(2). Historically, this was also possible using " "one of the _syscall macros described in B<_syscall>(2)." msgstr "" "Meistens ist es nicht nötig, einen Systemaufruf direkt vorzunehmen, aber " "manchmal hat die Standard-C-Bibliothek keine wirklich passende Wrapper-" "Funktion. Dann muss der Programmierer den Systemaufruf via B<syscall>(2) " "per Hand vornehmen. In der Geschichte war das genauso gut mit einem der " "_syscall Makros aus B<_syscall>(2) möglich." #. type: SS #: ../english/manpages/man2/intro.2:80 #, no-wrap msgid "Authors and Copyright Conditions" msgstr "Autoren und urheberrechtliche Bedingungen" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man2/intro.2:84 msgid "" "Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright " "conditions. Note that these can be different from page to page!" msgstr "" "Den oder die Verfasser und die urheberrechtlichen Bedingungen finden Sie im " "Kopf der Quelle der Handbuchseite. Beachten Sie, dass sie sich von Seite zu " "Seite unterscheiden können!" #. type: SH #: ../english/manpages/man2/intro.2:84 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man2/intro.2:90 msgid "" "B<_syscall>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3), B<feature_test_macros>(7), " "B<standards>(7)" msgstr "" "B<_syscall>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3), B<feature_test_macros>(7), " "B<standards>(7)" #. type: SH #: ../english/manpages/man2/intro.2:90 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man2/intro.2:97 msgid "" "This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten " "von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/"
PO4A-HEADER:mode=after;position=^.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary .SH ÜBERSETZUNG Deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite von Erik Pfannenstein.