Hallo Erik,
On Thu, Jul 08, 2010 at 11:42:32PM +0200, Erik Pfannenstein wrote:
> > #: nmz/util.c:554
> > msgid "can't open the regex index"
> > msgstr "Kann den Index der regulären Ausdrücke nicht öffnen"
> > 
> > In den Übersetzungen reden wir nie in der ersten Person.
> > Besser ist hier z.B.
> > "Der Index der regulären kann Ausdrücke nicht geöffnet werden"
> 
> Warum eigentlich? Das habe ich mich zu Windows-Zeiten gefragt; APT redet
> erste Person ("Schreibe erweiterte Status-Information", "Hole:", "Lese
> Task-Beschreibungen ein:") und ich finde sie ganz einfach kürzer und
> weniger umständlich.

Es ist hier auf der Liste konsens (glaube ich), dass Computer keine
Personen sind, die etwas »machen« oder eine Persönlichkeit haben.

> > s/METHOD/METHODE/
> > Der Umbruch (\n) sollte spätestens bei 80 Zeichen liegen, da das die 
> > Standardgröße von Terminals ist. Bei GUIs ist es auch besser nach 80 
> > Zeichen 
> > umzubrechen (ohne \n), um die Bearbeitung im Terminal zu erleichtern.
> 
> Danke, gut zu wissen.

Auch wenn Diffs verschickt werden, stören längere Zeilen, um die
Änderungen zu finden.

> > Der Rest sieht gut aus. Evtl. könntest Du ein Programm mit integriertem 
> > Spellchecker verwenden, um Tippfehler aufzuspüren, z.B. Localize, KBabel, 
> > Gtranslator o.ä. »msgfmt« aus dem Paket Gettext findet formale Fehler.
> 
> KBabel ist tot, gar nicht so leicht, dafür noch Wörterbücher zu finden.
> Gtranslator ist mir zu unübersichtlich.


> > Mmh, Deine Uhr geht nicht ganz richtig :-)) Wenn Dein Editor einen
> > PO-Modus hat, sollte der beim Speichern das Revisionsdatum automatisch
> > setzen, ansonsten grob auf die letzte Bearbeitungszeit manuell.
> 
> Ich arbeite hier mit gedit. Das muss ich dann wohl per Hand erledigen...

Manche Editoren (vim, emacs, ..) haben auch einen po-Modus (oder eine
entsprechende Erweiterung), die erleichtert das Arbeiten, z.B. kannst
Du bequem von einer fehlenden Übersetzung zur nächsten springen, die
Fehler/Statistiken anzeigen und auch solche Felder automatisch
befüllen lassen. Ev. gibts so was für gedit auch?

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Antwort per Email an