Ich bin nicht fertig geworden, aber mir ist gerade was dazwischen gekommen. Deswegen schicke ich es einfach mal zur Ansicht; vielleicht will es auch direkt jemand einchecken, dann können andere wieder schneller weiter machen.
Hauke
# German translation of the Debian release notes # Jan Hauke Rahm <i...@jhr-online.de>, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes 5.0\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-18 20:56+0100\n" "Last-Translator: Jan Hauke Rahm <i...@jhr-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Attribute 'lang' of: <chapter> #: en/whats-new.dbk:7 msgid "en" msgstr "de" # type: Content of: <chapter><title> #: en/whats-new.dbk:8 msgid "What's new in &debian; &release;" msgstr "Was ist neu in &debian; &release;" # type: Content of: <chapter><para> #: en/whats-new.dbk:10 msgid "" "The <ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;\">Wiki</ulink> has more information " "about this topic." msgstr "" "Das <ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;\">Wiki</ulink> hat weitere " "Informationen zu diesem Thema." # type: Content of: <chapter><para> #: en/whats-new.dbk:14 msgid "This release adds official support for the ARM EABI (armel)." msgstr "Mit dieser neuen Version wird offiziell ARM EABI (armel) unterstützt." # type: Content of: <chapter><para> #: en/whats-new.dbk:17 msgid "" "The following are the officially supported architectures for &debian; " "&releasename;:" msgstr "" "Die folgenden Architekturen werden offiziell von &debian; &releasename; " "unterstützt:" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:23 msgid "Intel x86 ('i386')" msgstr "Intel x86 ('i386')" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:28 msgid "Alpha ('alpha')" msgstr "Alpha ('alpha')" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:33 msgid "SPARC ('sparc')" msgstr "SPARC ('sparc')" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:38 msgid "PowerPC ('powerpc')" msgstr "PowerPC ('powerpc')" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:43 msgid "ARM ('arm')" msgstr "ARM ('arm')" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:48 msgid "MIPS ('mips' (big-endian) and 'mipsel' (little-endian))" msgstr "MIPS ('mips' (big-endian) und 'mipsel' (little-endian))" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:53 msgid "Intel Itanium ('ia64')" msgstr "Intel Itanium ('ia64')" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:58 msgid "HP PA-RISC ('hppa')" msgstr "HP PA-RISC ('hppa')" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:63 msgid "S/390 ('s390')" msgstr "S/390 ('s390')" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:68 msgid "AMD64 ('amd64')" msgstr "AMD64 ('amd64')" # type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:73 msgid "ARM EABI ('armel')" msgstr "ARM EABI ('armel')" # type: Content of: <chapter><para> #: en/whats-new.dbk:78 msgid "" "You can read more about port status, and port-specific information for your " "architecture at the <ulink url=\"&url-ports;\">Debian port web pages</ulink>." msgstr "" "Über den Stand der Portierung und Port-spezifisches finden Sie Informationen " "für Ihre Architektur auf <ulink url=\"&url-ports;\">Debians Portierungs-" "Webseiten</ulink>." # type: Content of: <chapter><programlisting> #: en/whats-new.dbk:83 #, no-wrap msgid "" "\n" "TODO:\n" "- EEE PC supported in lenny\n" "- openJDK (hopefully) in lenny\n" "- freeBSD port not ready for lenny, but in very good shape\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/whats-new.dbk:91 msgid "What's new for ARM?" msgstr "Was ist neu für ARM?" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:94 msgid "" "Support has also been added for Marvell's Orion platform. Specifically, " "Debian GNU/Linux &release; supports the following devices based on the Orion " "platform: QNAP Turbo Station (<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/" "orion/qnap/ts-109/\">TS-109</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/" "debian/orion/qnap/ts-209/\">TS-209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius." "com/debian/orion/qnap/ts-409/\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www." "cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/\">HP mv2120</ulink>, and <ulink url=" "\"http://www.cyrius.com/debian/orion/buffalo/kuroboxpro/\">Buffalo Kurobox " "Pro</ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:108 msgid "" "Support has been added for the Versatile platform which is emulated by QEMU." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:112 msgid "" "An Ethernet driver for the IXP4xx platform (e.g. Linksys NSLU2) has " "recently been integrated into the mainline kernel, so the Debian kernel in " "&releasename; uses this driver rather than the unofficial driver which the " "previous release of Debian used." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:118 msgid "" "The proprietary IXP4xx microcode needed to use the in-built Ethernet is now " "available in the package <systemitem role=\"package\">ixp4xx-microcode</" "systemitem> in non-free. Installer images for Debian which include this " "microcode will continue to be made available from <ulink url=\"slug-firmware." "net\">slug-firmware.net</ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/whats-new.dbk:128 msgid "What's new in the distribution?" msgstr "Was ist neu in der Distribution?" # type: Content of: <chapter><section><programlisting> #: en/whats-new.dbk:130 #, no-wrap msgid "" "\n" " TODO: Numbers need to be reviewed, these values have been obtained\n" " using the changes-release.pl script found under ../\n" " DONE for lenny release\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:137 msgid "" "This new release of Debian again comes with a lot more software than its " "predecessor &oldreleasename;; the distribution includes over &packages-new; " "new packages, for a total of over &packages-total; packages. Most of the " "software in the distribution has been updated: over &packages-updated; " "software packages (this is &packages-update-percent;% of all packages in " "&oldreleasename;). Also, a significant number of packages (over &packages-" "removed;, &packages-removed-percent;% of the packages in &oldreleasename;) " "have for various reasons been removed from the distribution. You will not " "see any updates for these packages and they will be marked as 'obsolete' in " "package management front-ends." msgstr "" "Diese neue Version von Debian erscheint mit viel mehr Software als ihr " "Vorgänger &oldreleasename;; die Distribution enthält über &packages-new; " "neue Pakete und damit insgesamt über &packages-total; Pakete. Die meiste " "Software in der Distribution wurde aktualisiert: über &packages-updated; " "Softwarepakete (entspricht &packages-update-percent;% von allen Paketen in " "&oldreleasename;). Ebenfalls wurde eine signifikante Zahl von Paketen (über " "&packages-removed;, &packages-removed-percent;% der Pakete in " "&oldreleasename;) aus verschiedenen Gründen aus der Distribution entfernt. " "Für diese Pakete werden Sie keine Aktualisierungen finden und sie werden in " "den Paketverwaltungsprogrammen als 'veraltet' markiert sein." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:150 msgid "With this release, &debian; updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3." msgstr "" "Mit dieser neuen Veröffentlichung aktualisiert &debian; X.Org 7.1 auf X.Org " "7.3." # type: Content of: <chapter><section><para><footnote> #: en/whats-new.dbk:153 msgid "" "&debian; again ships with several desktop applications and environments. " "Among others it now includes the desktop environments " "GNOME<indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm> 2.22<footnote>" msgstr "" "&debian; ersscheint wieder mit verschiedenen Desktop-Anwendungen und -" "Umgebungen. Neben anderen enthält es jetzt die Desktop-Umgebung " "GNOME<indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm> 2.22<footnote>" # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para> #: en/whats-new.dbk:156 msgid "With some modules from GNOME 2.20." msgstr "Mit einigen Elementen aus GNOME 2.20" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:157 msgid "" "</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9, and " "Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2. Productivity " "applications have also been upgraded, including the office suites OpenOffice." "org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 2.4.1 and " "KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 1.6.3 as well as " "GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.6, " "GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.8.3 and " "Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4." msgstr "" "</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9 und " "Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2. " "Produktionsanwendungen wurden ebenfalls aktualisiert, inklusive der " "Büroanwendungen OpenOffice.org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></" "indexterm> 2.4.1 und KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></" "indexterm> 1.6.3, sowie GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></" "indexterm> 2.2.6, GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> " "1.8.3 und Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:169 msgid "" "Updates of other desktop applications include the upgrade to " "Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.22.3 and " "Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.4.3 (formerly known " "as Gaim<indexterm><primary>Gaim</primary></indexterm>). The " "Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> suite has also been " "updated: <systemitem role=\"package" "\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</primary></indexterm></systemitem> " "(version 3.0.3) is the unbranded " "<application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></" "application> web browser and <systemitem role=\"package" "\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> " "(version 2.0.0.17) is the unbranded " "<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></" "indexterm></application> mail client." msgstr "" "Aktualisierungen anderen Desktop-Anwendungen schließen " "Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> zu Version " "2.22.3 und Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> zu Version " "2.4.3 (bisher bekannt als Gaim<indexterm><primary>Gaim</primary></" "indexterm>) ein. Die Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></" "indexterm>-Suite wurde auch aktualisiert: <systemitem role=\"package" "\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</primary></indexterm></systemitem> " "(Version 3.0.3) ist der umbenannte " "<application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></" "application>-Browser und <systemitem role=\"package" "\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> " "(Version 2.0.0.17) das umbenannte " "<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></" "indexterm></application>-Mailprogramm." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:184 msgid "" "Among many others, this release also includes the following software updates:" msgstr "Neben weiteren Aktualisierungen sind unter Anderem diese enthalten:" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: en/whats-new.dbk:194 msgid "Package" msgstr "Paket" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: en/whats-new.dbk:195 msgid "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)" msgstr "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: en/whats-new.dbk:196 msgid "Version in &release; (&releasename;)" msgstr "Version in &release; (&releasename;)" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:201 msgid "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>" msgstr "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:202 msgid "2.2.3" msgstr "2.2.3" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:203 msgid "2.2.9" msgstr "2.2.9" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:206 msgid "" "BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym> " "Server" msgstr "" "BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym>-" "Server" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:207 msgid "9.3.4" msgstr "9.3.4" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:208 msgid "9.5.0" msgstr "9.5.0" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:211 msgid "" "Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</" "acronym>" msgstr "" "Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</" "acronym>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:212 msgid "0.53.3" msgstr "0.53.3" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:213 msgid "0.60.0" msgstr "0.60.0" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:216 msgid "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>" msgstr "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:217 msgid "0.95.0" msgstr "0.95.0" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:218 msgid "0.96.1" msgstr "0.96.1" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:221 msgid "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm> VoIP Client" msgstr "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm>-VoIP-Anwendung" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:222 msgid "2.0.3" msgstr "2.0.3" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:223 msgid "2.0.12" msgstr "2.0.12" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:226 msgid "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> default email server" msgstr "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> Standard-Mailserver" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:227 msgid "4.63" msgstr "4.63" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:228 msgid "4.69" msgstr "4.69" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:231 msgid "" "<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection as default " "compiler<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>" msgstr "" "<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection (Kompilierungssammlung) als " "Standard-Kompiliersoftware<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:232 msgid "4.1.1" msgstr "4.1.1" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:233 msgid "4.3.2" msgstr "4.3.2" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:236 msgid "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>" msgstr "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:237 msgid "2.2.13" msgstr "2.2.13" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:238 msgid "2.4.7" msgstr "2.4.7" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:241 msgid "the <acronym>GNU</acronym> C library" msgstr "die <acronym>GNU</acronym> C-Bibliothek" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:242 msgid "2.3.6" msgstr "2.3.6" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:243 msgid "2.7" msgstr "2.7" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:246 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:247 msgid "1.4.13" msgstr "1.4.13" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:248 msgid "1.4.19" msgstr "1.4.19" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:251 msgid "maradns" msgstr "maradns" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:252 msgid "1.2.12.04" msgstr "1.2.12.04" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:253 msgid "1.3.07.09" msgstr "1.3.07.09" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:256 msgid "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>" msgstr "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:257 msgid "5.0.32" msgstr "5.0.32" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:258 msgid "5.0.51a" msgstr "5.0.51a" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:261 msgid "OpenLDAP" msgstr "OpenLDAP" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:262 msgid "2.3.30" msgstr "2.3.30" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:263 msgid "2.4.11" msgstr "2.4.11" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:266 msgid "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>" msgstr "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:267 msgid "4.3" msgstr "4.3" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:268 msgid "5.1p1" msgstr "5.1p1" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:271 msgid "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>" msgstr "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:272 msgid "5.2.0" msgstr "5.2.0" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:273 msgid "5.2.6" msgstr "5.2.6" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:276 msgid "" "Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</" "acronym>" msgstr "" "Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</" "acronym>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:277 msgid "2.3.8" msgstr "2.3.8" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:278 msgid "2.5.5" msgstr "2.5.5" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:281 msgid "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>" msgstr "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:282 msgid "7.5.22" msgstr "7.5.22" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:283 msgid "8.3.4" msgstr "8.3.4" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:286 msgid "Python" msgstr "Python" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:287 msgid "2.4.4" msgstr "2.4.4" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:288 msgid "2.5.2" msgstr "2.5.2" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:291 msgid "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>" msgstr "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:292 msgid "5.5.20" msgstr "5.5.20" # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:293 msgid "5.5.26" msgstr "5.5.26" # type: Content of: <chapter><section><programlisting> #: en/whats-new.dbk:299 #, no-wrap msgid "" "\n" "TODO: Cherokee\n" " Note: No significant changes for Roxen4, Boa, and thttpd\n" " TODO (JFS): List other server software? RADIUS? Streaming ?\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:306 #, fuzzy msgid "" "The official &debian; distribution now ships on 19 to 23 binary CDs " "(depending on the architecture) and a similar number of source CDs. A DVD " "version of the distribution is also available. <phrase condition=\"fixme" "\">And Bluray.</phrase>" msgstr "" "Die offizielle &debian;-Distribution kommt jetzt auf 19 bis 23 CDs (abhängig " "von der Architektur) and einer ähnlichen Zahl Quellcode-CDs. Eine DVD-" "Version der Distribution ist ebenso erhältlich." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:312 msgid "" "Debian now supports Linux Standards Base (<acronym>LSB</acronym>), version " "3.2. <indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></indexterm>" msgstr "" "&debian; unterstützt nun die Linux Standards Base (<acronym>LSB</acronym>), " "Version 3.2. <indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></indexterm>" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:316 msgid "Package management" msgstr "Paketverwaltung" # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting> #: en/whats-new.dbk:318 #, no-wrap msgid "" "\n" "TODO: is aptitude always prefered over apt-get?\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:323 msgid "" "<command>aptitude</command> is the preferred program for package management " "from console. <command>aptitude</command> supports most command line " "operations of <command>apt-get</command> and has proven to be better at " "dependency resolution than <command>apt-get</command>. If you are still " "using <command>dselect</command>, you should switch to <systemitem role=" "\"package\">aptitude</systemitem> as the official frontend for package " "management." msgstr "" "<command>aptitude</command> ist das empfohlene Programm zur Paketverwaltung " "in der Konsole. <command>aptitude</command> unterstützt die meisten " "Kommandozeilen-Befehle von <command>apt-get</command> und hat sich als im " "Zusammenhang mit Abhängigkeitsauflösung als besser erwiesen als <command>apt-" "get</command>. Wenn Sie immer noch <command>dselect</command> verwenden, " "sollten Sie zu <systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem> als " "offizielles Frontend zur Paketverwaltung wechseln." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:332 msgid "" "For &releasename; an advanced conflict resolving mechanism has been " "implemented in <command>aptitude</command> that will try to find the best " "solution if conflicts are detected because of changes in dependencies " "between packages." msgstr "" "Ein fortgeschrittener Mechanismus zur Abhängigkeitsauflösung wurde für " "&releasename; in <command>aptitude</command> implementiert, der versuchen " "wird, die beste Lösung zu finden, wenn Konflikte aufgrund von " "Abhängigkeitsänderungen gefunden werden." # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting> #: en/whats-new.dbk:338 #, no-wrap msgid "" "\n" "TODO: Do we have to mention dpkg triggers here or elsewhere?\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:345 msgid "backports.org/backports.debian.org" msgstr "backports.org/backports.debian.org" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:346 msgid "TODO: write about probability backports.org becoming official" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/whats-new.dbk:352 msgid "System improvements" msgstr "Systemverbesserungen" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:354 msgid "" "There have been a number of changes in the distribution that will benefit " "new installations of &releasename;, but may not be automatically applied on " "upgrades from &oldreleasename;. This section gives an overview of the most " "relevant changes." msgstr "" "Es gibt eine gewisse Anzahl von Änderungen in der Distribution, die einer " "Neuinstallation von &releasename; zugute kommmen, aber nicht automatisch bei " "einer Aktualisierung von &oldreleasename; angewandt werden. Dieser Abschnitt " "gibt einen Überblick über die wichtigsten Änderungen." # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/whats-new.dbk:360 msgid "SELinux priority standard, but not enabled by default" msgstr "" "SELinux mit Priorität Standard, ist aber nicht standardmäßig aktiviert." # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:363 msgid "" "The packages needed for SELinux support have been promoted to priority " "<emphasis>standard</emphasis>. This means that they will be installed by " "default during new installations. For existing systems you can install " "SELinux using:" msgstr "" "Die Pakete, die für SELinux gebraucht werden, sind auf die Priorität " "<emphasis>standard</emphasis> geändert worden. Das bedeutet, dass sie bei " "Neuinstallationen automatisch installiert werden. Für existierende Systeme " "können Sie SELinux installieren mit:" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: en/whats-new.dbk:368 #, no-wrap msgid "" "\n" "# aptitude install selinux-basics\n" msgstr "" "\n" "# aptitude install selinux-basics\n" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:372 msgid "" "Note that SELinux support is <emphasis>not</emphasis> enabled by default. " "Information on setting up and enabling SELinux can be found on the <ulink " "url=\"&url-wiki-selinux;\">Debian Wiki</ulink>." msgstr "" "Beachten Sie, dass SELinux-Unterstützung <emphasis>nicht</emphasis> " "standardmäßig aktiviert ist. Informationen über die Einrichtungung und " "Aktivierung von SELinux finden Sie im <ulink url=\"&url-wiki-selinux;" "\">Debian Wiki</ulink>." # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/whats-new.dbk:379 msgid "New default inet superdaemon" msgstr "Neuer Standard-inet-superdaemon" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:382 msgid "" "The default inet superdaemon for &releasename; is <systemitem role=\"package" "\">openbsd-inetd</systemitem> instead of <systemitem role=\"package\">netkit-" "inetd</systemitem>. It will not be started if no services are configured, " "which is true by default. The new default daemon will be installed " "automatically on upgrade." msgstr "" "Der Standard-inet-superdaemon für &releasename; ist <systemitem role=" "\"package\">openbsd-inetd</systemitem> anstelle von <systemitem role=" "\"package\">netkit-inetd</systemitem>. Er wird nicht automatisch gestartet, " "wenn keine Dienste eingerichtet sind, was standardmäßig der Fall ist. Der " "neue Standard-daemon wird bei einer Aktualisierung automatisch installiert." # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/whats-new.dbk:391 msgid "New default syslog daemon" msgstr "Neuer Standard-Syslog-daemon" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:394 msgid "" "The default syslog daemon for &releasename; is <systemitem role=\"package" "\">rsyslog</systemitem> instead of <systemitem role=\"package\">sysklogd</" "systemitem>. <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> is quite " "compatible to stock sysklogd and can be used as a drop-in replacement. In " "most cases it should be sufficient to copying <filename>/etc/syslog.conf</" "filename> to <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:403 msgid "" "Users upgrading from &oldreleasename; need to install <systemitem role=" "\"package\">rsyslog</systemitem> and remove <systemitem role=\"package" "\">sysklogd</systemitem> manually. The default syslog daemon is not replaced " "automatically at the upgrade to &releasename;." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/whats-new.dbk:411 msgid "" "Changes in default features for <literal>ext2</literal>/<literal>ext3</" "literal>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:414 msgid "" "New ext2 and ext3 file systems will be created with features " "<emphasis>dir_index</emphasis> and <emphasis>resize_inode</emphasis> enabled " "by default. The first feature speeds up operations on directories with many " "files; the second makes it possible to resize a file system on-line (i.e. " "while it is mounted)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote> #: en/whats-new.dbk:421 msgid "" "Users upgrading from &oldreleasename; could consider adding the " "<emphasis>dir_index</emphasis> flag manually using <command>tune2fs</" "command><footnote>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para> #: en/whats-new.dbk:423 msgid "" "The flag <emphasis>filetype</emphasis> should already be set on most file " "systems, except possibly on systems installed before &oldreleasename;." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:425 msgid "" "</footnote>; the <emphasis>resize_inode</emphasis> flag cannot be added to " "an existing file system. It is possible to check which flags are set for a " "file system using <literal>dumpe2fs -h</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/whats-new.dbk:433 msgid "Better support for UTF-8" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:436 msgid "" "A number of additional applications will be set up to use UTF-8 by default " "or have better UTF-8 support than before. See at <ulink url=\"&url-wiki;" "UTF8BrokenApps\">&url-wiki;UTF8BrokenApps</ulink> about applications that " "still have difficulties in handling UTF-8." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:445 msgid "" "The <ulink url=\"&url-wiki;Etch2LennyUpgrade\">Debian Wiki</ulink> has some " "additional information about changes between &oldreleasename; and " "&releasename;." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/whats-new.dbk:451 msgid "Major kernel-related changes" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:453 msgid "" "&debian; &release; ships with kernel version &kernelversion; for all " "architectures; the release is not compatible with 2.4 kernels." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:457 msgid "" "There have been major changes both in the kernel itself and in the packaging " "of the kernel for Debian. Some of these changes complicate the upgrade " "procedure and can potentially result in problems while rebooting the system " "after the upgrade to &releasename;. This section gives an overview of the " "most important changes; potential issues and information on how to work " "around them is included in later chapters." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:465 msgid "" "If you are currently using a 2.4 kernel, you should read <xref linkend=" "\"upgrade-to-2.6\"/> carefully." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:469 msgid "Changes in kernel packaging" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:471 msgid "TODO: Is there anything new in Lenny?" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/whats-new.dbk:475 msgid "Kernel packages renamed" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:478 msgid "" "All Linux kernel packages have been renamed from <literal>kernel-*</literal> " "to <literal>linux-*</literal> to clean up the namespace. This will make it " "easier to include non-Linux kernels in Debian in the future." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/whats-new.dbk:486 msgid "Flavor <quote>386</quote> replaced with <quote>486</quote>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:489 msgid "" "As support for 80386 processors was dropped with &oldreleasename;, the 386 " "kernel flavor has now been dropped as well and replaced by a new 486 flavor." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/whats-new.dbk:496 msgid "Standard kernels have SMP abilities" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:499 msgid "No news here." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:502 msgid "" "Multiprocessor systems no longer require an <literal>*-smp</literal> flavor " "of the Linux kernel. For &arch-title;, <literal>linux-image</literal> " "packages without the <literal>-smp</literal> suffix support both " "uniprocessor and multiprocessor systems. (The one exception is the 486 " "flavor, which only supports a single processor.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:513 msgid "" "Where possible, dummy transition packages that depend on the new packages " "have been provided for the dropped packages." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:519 msgid "New utilities to generate initrds" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:521 msgid "" "The Debian kernel image packages for &arch-title; require an initrd for " "booting the system. Because of changes in the kernel, the utility used to " "generate initrds in &oldreleasename;, <systemitem role=\"package\">initrd-" "tools</systemitem> is not included anymore. Two new utilities have been " "developed that replace it: <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</" "systemitem> and <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem>. The " "concepts behind the new utilities are very different; an overview is " "available on the <ulink url=\"&url-wiki;InitrdReplacementOptions\">Debian " "Wiki</ulink>. Both will generate an initrd using the <emphasis>initramfs</" "emphasis> file system, which is a compressed <command>cpio</command> " "archive. The default and recommended utility is <systemitem role=\"package" "\">initramfs-tools</systemitem>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:536 msgid "" "Upgrading to a &releasename; kernel will cause <systemitem role=\"package" "\">initramfs-tools</systemitem> to be installed by default. If you are " "upgrading from a 2.4 kernel to a 2.6 Debian kernel, you must use <systemitem " "role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>. Using <systemitem role=" "\"package\">yaird</systemitem> will cause linux-image-2.6 installations to " "fail if you are running a 2.2 or 2.4 kernel." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/whats-new.dbk:548 msgid "" "Emdebian<indexterm><primary>Emdebian</primary></indexterm> 1.0 (based on " "&debian; &releasename; &release;)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:551 msgid "" "Lenny now contains the build tools for Emdebian which allow Debian source " "packages to be cross-built and shrunk to suit embedded ARM systems." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:557 msgid "" "The Emdebian 1.0 distribution itself contains prebuilt ARM packages " "sufficient to create root filesystems that can be customised for specific " "machines and machine variants. Kernels and kernel modules need to be " "provided separately. Support for armel and i386 is under development. See " "the <ulink url=\"http://www.emdebian.org/\">Emdebian webpage</ulink> for " "further information." msgstr ""
signature.asc
Description: Digital signature