* Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> [080612 21:59]: > Hallo Michael, > On Thu, Jun 12, 2008 at 09:44:34PM +0200, Micha S wrote: > > Shared Object: > > "Programmbibliothek", "Laufzeitbibliothek", "Gemeinsam nutzbares Objekt" > > Übersetzungen mit »bibliothek« fände ich unglücklich, da ein Objekt ja > nicht zwingend eine Bibliothek darstellt
<scnr><rant> Ich möchte bei der Gelegenheit nochmal darum bitten, dass sich alle Beteiligten klar machen, das man Worte nicht einfach ohne ihre jeweilige Bedeutung übersetzen kann. Die gleiche Übersetzung für die gleiche Bedeutung zu verwenden, ist ein lohnendes Ziel. (Insbesondere wenn es sich um Worte oder Wortkonstrukte handelt, die im Alltag nicht in der Bedeutung vorkommen). Man sollte sich aber trotzdem nicht dazu verleiten lassen, ein Wort immer gleich übersetzen zu wollen, insbesondere wenn es unterschiedliche Bedeutungen hat. (Nicht dass es leichter wird, wenn man es richtig machen will. Insbesondere bei ineinander überfließenden Bedeutungen, oder wenn man in der einen Sprache mehrere Sachen mit einem Wort gleichzeitig ausdrücken kann, in der anderen aber nicht, ist eine Übersetzung immer eine Interpretation. Aber sich einfach hinzustellen und zu sagen "das übersetze ich immer so" verzichtet nicht auf Interpretation, sondern wählt einfach die absichtlich falsche). Vielen Dank im Voraus, Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]