Hallo,

ich habe in den Paketbeschreibungen gesehen dass "Shared Memory" mitunter mit "Geteilter Speicher" und "Shared Object" mit "Geteiltes Objekt" übersetzt wurde. In dieser Mailingliste gabs wohl auch vor Jahren schon mal einen Thread über "Shared Library". Da dies so oft vorkommt fände ich es gut wenn man das mal diskutiert und in die Wortliste aufnimmt.

Im Wesentlichen gibts diese Vorschläge:

Shared Object:
"Programmbibliothek", "Laufzeitbibliothek", "Gemeinsam nutzbares Objekt"

Shared Library:
"Programmbibliothek", "Laufzeitbibliothek", "Gemeinsam nutzbare Bibliothek"

Shared Memory:
"Gemeinsam nutzbarer Speicher", "Gemeinsam genutzer Speicher"

Alternativ: Die Begriffe gar nicht übersetzen?

Ich bin am ehesten für
2x Programmbibliothek und "Shared Memory" gar nicht übersetzen?

Was denkt Ihr?

Grüße
Michael


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an