Hallo, On Wed, Apr 30, 2008 at 09:07:33PM +0200, Sven Joachim wrote: > Am 30.04.2008 um 01:09 schrieb Jens Seidel: > > On Tue, Apr 29, 2008 at 07:18:29PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > vorhanden ist. Und »unable to stat« habe ich in der dpkg-Übersetzung > ziemlich durchgängig mit »kann kein stat durchführen« übersetzt; der > Begriff »öffnen« ist etwas unglücklich, denn ein stat öffnet die Datei > ja eigentlich nicht, jedenfalls nicht im Sinne von open(2).
Stat habe ich in den dpkg-Skripten dito bisher immer mit »stat« übersetzt. > >> #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129 > >> #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169 > >> #, perl-format > >> msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" > >> msgstr "" > > > > noch nicht eingecheckte, nicht ignorierte Änderungen in Arbeitskopie: %s > > In der Subversion-Übersetzungen (arbeite gerade an Version 1.5.0) verwende > > ich > > "übertragen" statt "eingecheckt", aber das ist svn-spezifisch ... > > Wie ist das denn in der Übersetzung der Debconf-Vorlagen zum > etckeeper-Paket gelöst? Ich erinnere mich, dass das hier vor einiger > Zeit diskutiert wurde. Da habe ich »übergeben« verwendet, da ein commit ja auch lokal sein könnte. Vielen Dank schon mal. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature