Hi, On Tue, 7 Nov 2006 22:03:30 +0100 Helge Kreutzmann wrote: > Hallo, > im Anhang die Übersetzung der Mplayer-Debconf-Schablone. Es gibt > mehrere Probleme mit dem englischen Original die ich melden werde, > daher bitte dies auch kritisch anschauen, damit ich alle Stellen > erwische.
anbei ein Patch für die englischen Original-Templates und einer für die deutsche Übersetzung. Holger -- ============================================================== Created with Sylpheed 2.2.2 under Debian GNU/LINUX 3.1 »Sarge« http://counter.li.org/, Registered LinuxUser #311290 Spamfiltering by bogofilter.sourceforge.net =============================================================
--- mplayer_1.0~rc1-3_templates.pot 2006-11-07 22:38:29.000000000 +0100 +++ mplayer_1.0~rc1-3_templates.pot-workingcopy 2006-11-08 19:37:14.000000000 +0100 @@ -27,11 +27,11 @@ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it may " "benefit from tweaking options, for every single machine it's installed to. " "You may wish to read the documentation (it is in package 'mplayer-doc', " -"under /share/doc/mplayer-doc/). This DebcConf interface will help you setup " +"under /share/doc/mplayer-doc/). This DebConf interface will help you setup " "just few main features; you may wish to add to /etc/mplayer/mplayer.conf " "some more refined options (to enable multichannel audio, or video " "postprocessing, etc etc); and any user similarly may customize MPlayer using " -"the file ~/.mplayer/config" +"the file ~/.mplayer/config." msgstr "" "Die Leistung von MPlayer hängt stark von der Hardware ab - das bedeutet, dass " "es von der Feineinstellung von Optionen auf jeder einzelnen Maschine " @@ -55,7 +55,7 @@ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide for " "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, the " "device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default max-user-" -"freq must be raised to 1024. Any needed change must be done by root. If " +"freq must be raised to 1024. Any needed change must be done by root. If " "you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that any user can " "enjoy this feature. Note that there may be security issues with this " "(although none are known now)." @@ -100,7 +100,7 @@ #: ../mplayer.templates:4001 msgid "" "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /" -"etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run \"dpkg-" +"etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run \"dpkg-" "reconfigure mplayer\"." msgstr "" "Es scheint, dass Sie nicht wollen, dass Ihre existierende Konfigurationsdatei " @@ -136,7 +136,7 @@ #. Type: note #. Description #: ../mplayer.templates:6001 -msgid "HOWTO download binary codecs" +msgid "How to download binary codecs" msgstr "HOWTO - Herunterladen binärer Codecs" #. Type: note @@ -148,7 +148,7 @@ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian cannot " "distribute these codecs, but these are available on the internet for " "download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/win32codecs.sh' to " -"install those made available from MPlayer web site." +"install those made available from MPlayer web site." msgstr "" "MPlayer unterstützt die meisten Kodierungen von Werk aus und den Rest mit " "der Hilfe von binären Codecs. Binäre Codecs werden nur für Real 3.0 und 4.0, " @@ -167,7 +167,7 @@ #. Type: string #. Description #: ../mplayer.templates:7001 -msgid "What is the name of your DVD device (if any):" +msgid "What is the name of your DVD device (if any)?" msgstr "Wie lautet der Name Ihres DVD-Geräts (falls vorhanden):" #. Type: select @@ -195,8 +195,8 @@ #. Description #: ../mplayer.templates:9001 msgid "" -"You should install a package providing truetype fonts (such as 'ttf-" -"freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts' ) and reconfigure " +"You should install a package providing truetype fonts (such as 'ttf-" +"freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure " "mplayer (with the command \"dpkg-reconfigure mplayer\")" msgstr "" "Sie sollten ein Paket installieren, dass TrueType-Schriften enthält (wie "
--- mplayer_1.0~rc1-3_templates.pot 2006-11-07 22:38:29.000000000 +0100 +++ mplayer_1.0~rc1-3_templates.pot-arbeitskopie 2006-11-08 19:35:55.000000000 +0100 @@ -36,7 +36,7 @@ "Die Leistung von MPlayer hängt stark von der Hardware ab - das bedeutet, dass " "es von der Feineinstellung von Optionen auf jeder einzelnen Maschine " "abhängt. Hierzu steht vieles in der Dokumentation (diese ist im Paket " -"»mplayer-doc« unter /share/doc/mplayer-doc/). Diese DebcConf-Schnittstelle " +"»mplayer-doc« unter /share/doc/mplayer-doc/). Diese DebConf-Schnittstelle " "wird Ihnen nur dabei helfen, die wichtigsten Funktionen einzustellen; " "detailliertere Optionen können Sie /etc/mplayer/mplayer.conf hinzufügen (um " "Mehrkanalton oder Videonachbearbeitung usw. usf. einzustellen). Ähnlich " @@ -68,13 +68,13 @@ "werden. Falls Sie dies möchten, wird MPlayer diese automatisch beim " "Systemstart durchführen, so dass jeder Benutzer diese Funktionalitäten " "genießen kann. Beachten Sie, dass es hiermit Sicherheitsprobleme geben kann " -"(allerdings sind keine bekannt)." +"(allerdings sind derzeit keine bekannt)." #. Type: boolean #. Description #: ../mplayer.templates:3001 msgid "Replace existing configuration file?" -msgstr "" +msgstr "Vorhandene Konfigurationsdatei ersetzen?" #. Type: boolean #. Description @@ -103,8 +103,8 @@ "etc/mplayer/mplayer.conf. If you change your mind later, you can run \"dpkg-" "reconfigure mplayer\"." msgstr "" -"Es scheint, dass Sie nicht wollen, dass Ihre existierende Konfigurationsdatei " -"/etc/mplayer/mplayer.conf ersetzt wird. Falls Sie Ihre Meinung später andern, " +"Es scheint, dass Sie Ihre existierende Konfigurationsdatei nicht ersetzen " +"/etc/mplayer/mplayer.conf möchten. Falls Sie Ihre Meinung später ändern, " "können Sie »dpkg-reconfigure mplayer« ausführen." #. Type: select @@ -129,7 +129,7 @@ "auswählen. Hier ist ein Ratgeber für die Wahl (in Reihenfolge absteigender " "Geschwindigkeit): (1) falls Sie einen Eintrag sehen, der zu Ihrer Videokarte " "passt, wählen Sie diesen; (2) falls Ihre Videokarte »XV« unterstützt " -"(verwenden Sie »xvinfo« um dies herauszufinden), verwenden Sie dies. Sie " +"(mit »xvinfo« finden Sie dies heraus), verwenden Sie dies. Sie " "sollten /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/devices.html (aus dem Paket " "»mplayer-doc«) lesen." @@ -137,7 +137,7 @@ #. Description #: ../mplayer.templates:6001 msgid "HOWTO download binary codecs" -msgstr "HOWTO - Herunterladen binärer Codecs" +msgstr "Wie Sie binäre Codecs herunterladen" #. Type: note #. Description @@ -156,25 +156,25 @@ "benötigt. Debian kann diese Codes nicht vertreiben, aber sie sind im " "Internet zum Download erhältlich. Führen Sie das Skript »/usr/share/mplayer/" "scripts/win32codecs.sh aus, um diejenigen zu installieren, die von der " -"MPlayer Website bereitgestellt werden." +"MPlayer-Website bereitgestellt werden." #. Type: string #. Description #: ../mplayer.templates:7001 msgid "DVD device name:" -msgstr "DVD Gerätename:" +msgstr "DVD-Gerätename:" #. Type: string #. Description #: ../mplayer.templates:7001 msgid "What is the name of your DVD device (if any):" -msgstr "Wie lautet der Name Ihres DVD-Geräts (falls vorhanden):" +msgstr "Wie lautet der Name Ihres DVD-Geräts (falls vorhanden)?" #. Type: select #. Description #: ../mplayer.templates:8001 msgid "MPlayer OSD font:" -msgstr "Mplayer OSD-Schrift" +msgstr "Mplayer OSD-Schrift:" #. Type: select #. Description