Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> writes: > On Mon, Nov 06, 2006 at 10:56:55PM -0500, Matthias Julius wrote: >> # translation of po-debconf template to German >> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER > > Hier bin ich immer unsicher, muss es der Autor der englischen Texte sein > oder der Übersetzer? > >> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. > > Hier muss ganz klar PACKAGE durch phpldapadmin ersetzt werden.
Ich war mir sicher, das alles schonmal da reingeschrieben zu haben. > >> msgid "" >> "session : You will be prompted for a login dn and a password everytime\n" > > Das Leerzeichen vor ":" ist ungewöhnlich. Hat dies Franzose geschrieben? Keine Ahnung. Der Name des Betreuers sieht mir eher italienisch aus. > >> " you connect to phpLDAPadmin, and a session variable on the\n" >> " web server will store them. It is more secure so this is the\n" >> " default." >> msgstr "" >> "Sitzung: Jedes Mal, wenn Sie sich mit phpLDAPadmin verbinden, werden Sie >> nach " >> "einem Login-dn und einem Passwort gefragt. Diese werden in einer " >> "Sitzungsvariablen im Webserver gespeichert. Da dies sicherer ist, ist es >> die " >> "Voreinstellung." > > Die Formatierung ist unterschiedlich, warum aber nicht ... Das habe ich gerade erst geaendert. Denn: Was passiert, wenn der Text nicht in die Anzeige passt? Ich vermute, der wird dann umbrochen, was sehr haesslich aussehen duerfte. > >> msgid "" >> "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " >> "server. If you chose a form based authentication this will be the default " >> "login dn. In this case you can also leave it empty, if you do not want a " > > Zwei Leerzeichen, berichten! Werde ich tun. > >> "default one." >> msgstr "" >> "Geben Sie den Namen des Kontos ein, das zur Anmeldung an den LDAP-Server " >> "verwendet wird. Falls Sie eine formularbasierte Authentifizierung wählen, >> wird " > > wählen oder wählten? (choose vs. chose) Ja, das sollte besser waehlten lauten. > >> "dies der voreingestellte Login-dn sein. In diesem Fall können Sie ihn auch >> leer " >> "lassen, wenn Sie keine Voreinstellung möchten." > >> msgid "Restart of your webserver(s)" >> msgstr "Webserver neu starten" > > Nicht "Neustart des Webservers"? Das war ein Vorschlage von Erik um das Singular-/Plural-Problem zu umgehen. Unten habe ich das aber einfach ignoriert. Da kann ich das hier auch machen. > >> #: ../phpldapadmin.templates:8001 >> msgid "" >> "Remember that in order to apply the changes your webserver(s) has/have to >> be " >> "restarted." >> msgstr "" >> "Denken Sie daran, das Ihr Webserver neu gestartet werden muss, um die " > > s/das/dass/ Oops - peinlich, peinlich ... Danke, Matthias