Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Leider hast du einige Zeichenketten vergessen zu übersetzen. Selbst wenn > du die englische Zeichenkette verwenden möchtest, solltest du diese > kopieren, um Statistiken besser aussehen zu lassen (sonst wird jemand > anderer irgendwann darüber stolpern).
Ich war mir hier nicht so sicher. Keiner, der anderen Übersetzer hat dort was eingetragen. >> msgid "Root login account" >> msgstr "Administrator-Konto" > > Ich würde root nicht übersetzen: "Zugangskonto von root" Das hat ja nichts mit dem root zu tun, der sich auf der Konsole anmeldet. >> msgid "" >> "crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat " >> "filesystem. this will work for most configurations" > s/this/This/ >> msgstr "crypt - (Voreinstellung) Verwendet dasselbe Format für >> 'userPassword' wie /etc/passwd bzw. /etc/shadow. Dies sollte für die meisten >> Konfigurationen funktionieren." > > Bitte überprüfe dies noch einmal! Wie würdest Du denn 'flat filesystem' übersetzen? 'flaches Dateisystem'? Mir ist bewusst, dass /etc/shadow andere Verfahren als crypt verwenden kann, aber das ist Voreinstellung und ich wollte keinen Roman schreiben. > Prima, weiter so, Danke. Die meisten Deiner Vorschläge habe ich übernommen. Im Anhang ist die upgedatete ;-) Fassung. Matthias
# translation of libpam-ldap's debconf strings to German # Copyright (C) 2006 libpam-ldap's copyright holder # This file is distributed under the same license as the libpam-ldap package. # # Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dlibpam-ldap 180-1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-01-19 22:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-24 23:15-0400\n" "Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "Root login account" msgstr "Zugangskonto des Datenbank-Administrators" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "This account will be used when root changes a password." msgstr "Dieses Konto wird verwendet, wenn root ein Passwort ändert." #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "Note: This account has to be a privileged account." msgstr "Hinweis: Dies muss ein privilegiertes Konto sein." #. Type: password #. Description #: ../templates:11 msgid "Root login password" msgstr "Passwort des Datenbank-Administrators" #. Type: password #. Description #: ../templates:11 msgid "This password will be used when libpam_ldap tries to login to the database" msgstr "" "Dieses Passwort wird verwendet, wenn libpam_ldap versucht, sich bei der " "Datenbank anzumelden." #. Type: password #. Description #: ../templates:11 msgid "Empty password will re-use the old password." msgstr "Ein leeres Passwort bewirkt die Weiterverwendung des alten Passwortes." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19 msgid "Database requires logging in." msgstr "Die Datenbank erfordert eine Anmeldung." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19 msgid "" "You need to log in to the database only if you can't retreive entries from " "the database without it." msgstr "" "Sie müssen sich nur dann bei der Datenbank anmelden, wenn Sie ohne Anmeldung " "keine Einträge erhalten." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19 msgid "" "This is not the same as root login, entering privileged login here is " "dangerous, as the configuration file has to be readable to all." msgstr "" "Dies ist nicht das gleiche Konto wie das Administratorkonto. Die Verwendung " "eines privilegierten Kontos hier ist gefährlich, da die Konfigurationsdatei für " "jeden lesbar sein muss." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19 msgid "Note: on a normal setup this is not needed." msgstr "Hinweis: Bei einer gewöhnlichen Installation ist dies nicht notwendig." #. Type: string #. Description #: ../templates:31 msgid "The distinguished name of the search base." msgstr "Der eindeutige Name (distinguished name, DN) der Such-Basis." #. Type: select #. Choices #: ../templates:35 msgid "clear" msgstr "clear" #. Type: select #. Choices #: ../templates:35 msgid "crypt" msgstr "crypt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:35 msgid "nds" msgstr "nds" #. Type: select #. Choices #: ../templates:35 msgid "ad" msgstr "ad" #. Type: select #. Choices #: ../templates:35 msgid "exop" msgstr "exop" #. Type: select #. Choices #: ../templates:35 msgid "md5" msgstr "md5" #. Type: select #. Description #: ../templates:37 msgid "Local crypt to use when changing passwords." msgstr "Zu verwendende Verschlüsselungsmethode wenn Passwörter geändert werden." #. Type: select #. Description #: ../templates:37 msgid "" "The PAM module can set the password crypt locally when changing the " "passwords, this is usually a good choice. By setting this to something else " "than clear you are making sure that the password gets crypted in some way." msgstr "" "Das PAM-Modul kann die Passwort-Verschlüsselung bei Änderungen lokal vornehmen. " "Das ist normalerweise eine gute Wahl. Mit der Angabe einer anderen Methode " "als »clear« (unverschlüsselt), wird sichergestellt, dass das Passwort auf " "irgend eine Weise verschlüsselt wird." #. Type: select #. Description #: ../templates:37 msgid "The meanings for selections are:" msgstr "Die Bedeutungen der Auswahl sind:" #. Type: select #. Description #: ../templates:37 msgid "" "clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that " "automatically encrypt userPassword entry." msgstr "" "clear - Keine Verschlüsselung. Dies ist bei Servern nützlich, die automatisch " "den »userPassword«-Eintrag verschlüsseln." #. Type: select #. Description #: ../templates:37 msgid "" "crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat " "filesystem. this will work for most configurations" msgstr "" "crypt - (Voreinstellung) Verwendet dasselbe Format für »userPassword« wie " "für /etc/passwd bzw. /etc/shadow angewendet wird. Dies sollte für die meisten " "Konfigurationen funktionieren." #. Type: select #. Description #: ../templates:37 msgid "" "nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old " "password and then update with cleartext password." msgstr "" "nds - Verwendet den Mechanismus der Novell Directory Services. Zuerst wird das " "alte Passwort gelöscht und dann mit dem neuen im Klartext aktualisiert." #. Type: select #. Description #: ../templates:37 msgid "" "ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update unicodePwd " "attribute" msgstr "" "ad - Active-Directory-Methode. Diese erzeugt ein Unicode-Passwort und " "aktualisiert damit das »unicodePwd«-Attribut." #. Type: select #. Description #: ../templates:37 msgid "" "exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the " "password." msgstr "" "exop - Verwendet die erweiterte Funktion von OpenLDAP zur Aktualisierung des " "Passwortes." #. Type: select #. Description #: ../templates:64 msgid "LDAP version to use." msgstr "Zu verwendende LDAP-Version" #. Type: select #. Description #: ../templates:64 msgid "" "This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns use. " "It is always a good idea to set this to highest possible version number." msgstr "" "Diese Variable bestimmt, welche Version des LDAP-Protokolls verwendet werden " "soll. Es ist immer vorteilhaft, die größtmögliche Versionsnummer einzutragen." #. Type: string #. Description #: ../templates:71 msgid "Unprivileged database user." msgstr "Unprivilegiertes Datenbankkonto" #. Type: string #. Description #: ../templates:71 msgid "This is the account that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Dies ist das Konto, das zur Anmeldung bei der LDAP-Datenbank verwendet werden " "wird." #. Type: string #. Description #: ../templates:71 msgid "" "Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the configuration " "file has to be world readable." msgstr "" "Warnung: Verwenden Sie KEINE privilegierten Konten zur Anmeldung. Die " "Konfigurationsdatei muss für jeden lesbar sein." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:80 msgid "Make local root Database admin." msgstr "Lokalen root zum Datenbank-Administrator machen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:80 msgid "" "This option will allow you to make password utilities that use pam, to " "behave like you would be changing local passwords." msgstr "" "Diese Einstellung ermöglicht, dass Passwort-Werkzeuge, die PAM verwenden, sich " "verhalten, als wenn lokale Passwörter geändert würden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:80 msgid "" "The password will be stored in a separate file which will be made readable " "to root only." msgstr "" "Das Passwort wird in einer separaten Datei gespeichert, welche nur von root " "gelesen werden kann." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:80 msgid "" "If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should " "disable this." msgstr "" "Falls Sie /etc über NFS einhängen oder irgendeine andere maßgeschneiderte " "Konfiguration verwenden, sollten Sie dies deaktivieren." #. Type: string #. Description #: ../templates:93 msgid "LDAP Server host." msgstr "LDAP-Server-Rechner" #. Type: string #. Description #: ../templates:93 msgid "The address of the LDAP server used." msgstr "Die Adresse des verwendeten LDAP-Servers" #. Type: string #. Description #: ../templates:93 msgid "" "Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of " "failure." msgstr "" "Hinweis: Es ist immer ratsam, eine IP-Adresse zu verwenden. Dies reduziert das " "Fehlerrisiko." #. Type: password #. Description #: ../templates:101 msgid "Password for the login account." msgstr "Passwort für das Anmeldekonto" #. Type: password #. Description #: ../templates:101 msgid "This password will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Dieses Passwort wird zur Anmeldung bei der LDAP-Datenbank verwendet." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:107 msgid "Make debconf change your config?" msgstr "Soll debconf Ihre Konfiguration verändern?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:107 msgid "" "libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should the " "settings in debconf be applied to the configuration? Package upgrades will " "use your answer here going forward." msgstr "" "libpam-ldap verwendet nun debconf zur Konfiguration. Sollen die Einstellungen " "in debconf auf Ihre Konfiguration angewendet werden? Paketaktualisierungen " "werden zukünftig Ihre Antwort weiterverwenden."