> diese BegrÃndung finde ich ganz schlÃssig. Soll es in Zukunft also > lieber mit ÂDebian-Sicherheitsanweisung Ãbersetzt werden?
Nur mal kurz mein Senf als ein etwas Neuerer: Als ich in diesem Thread von Gutachten las, wusste ich erst nicht, was Ãberhaupt gemeint ist. ÂDebian-Sicherheitsanweisung[en]Â trifft es sehr gut. vg, Jens