> diese BegrÃndung finde ich ganz schlÃssig. Soll es in Zukunft also
> lieber mit ÂDebian-Sicherheitsanweisung Ãbersetzt werden?

Nur mal kurz mein Senf als ein etwas Neuerer: Als ich in diesem Thread 
von Gutachten las, wusste ich erst nicht, was Ãberhaupt gemeint ist. 
ÂDebian-Sicherheitsanweisung[en]Â trifft es sehr gut.

vg,

Jens

Antwort per Email an