Bonjour, JP Guillonneau le 10/11/2024 : > Suggestions.
Corrigé, merci Jean-Pierre Giraud le 11/11/2024 : > Une préférence personnelle (pour lever une ambiguïté) Je ne vois pas d'ambiguïté, mais puisque c'est toi, j'ai pris ! Voici le nouveau diff, le fichier complet est dans le dépôt : https://salsa.debian.org/installer-team/d-i/blob/master/packages/po/sublevel4/fr.po Baptiste
diff --git a/packages/po/sublevel4/fr.po b/packages/po/sublevel4/fr.po index 9948cf5446..b6f85e3be3 100644 --- a/packages/po/sublevel4/fr.po +++ b/packages/po/sublevel4/fr.po @@ -14,19 +14,20 @@ # Philippe Batailler <philippe.batail...@free.fr>, 2002-2004. # Michel Grentzinger <mic.gre...@online.fr>, 2003-2004. # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016. +# Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-14 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-26 09:01+0100\n" -"Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:37+0100\n" +"Last-Translator: Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Language: fr\n" #. Type: text @@ -210,50 +211,40 @@ msgstr "" #. Main menu entry. #. :sl4: #: ../templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "Make the system bootable" msgid "Make this ChromeOS board bootable" -msgstr "Rendre le système amorçable" +msgstr "Rendre cette carte ChromeOS amorçable" #. Type: note #. Description #. Progress bar title. #. :sl4: #: ../templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "Making the system bootable" msgid "Making this ChromeOS board bootable" -msgstr "Préparation d'un système amorçable" +msgstr "Préparation d'une carte ChromeOS amorçable" #. Type: note #. Description #. Progress bar step. #. :sl4: #: ../templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "Installing the Cobalt boot loader" msgid "Installing tools to manage ChromeOS boot images" -msgstr "Installation du programme de démarrage Cobalt" +msgstr "Installation des outils de gestion des images d'amorçage de ChromeOS" #. Type: note #. Description #. Progress bar step. #. :sl4: #: ../templates:4001 -#, fuzzy -#| msgid "Checking partitions" msgid "Checking ChromeOS kernel partitions" -msgstr "Vérification des partitions" +msgstr "Vérification des partitions noyau de ChromeOS" #. Type: note #. Description #. Progress bar step. #. :sl4: #: ../templates:5001 -#, fuzzy -#| msgid "Regenerating initramfs" msgid "Updating initramfs" -msgstr "Recréation du système de fichiers d'amorçage en mémoire" +msgstr "Mise à jour du système de fichiers d'amorçage en mémoire" #. Type: note #. Description @@ -261,86 +252,69 @@ msgstr "Recréation du système de fichiers d'amorçage en mémoire" #. :sl4: #: ../templates:6001 msgid "Building a boot image" -msgstr "" +msgstr "Construction d'une image d'amorçage" #. Type: note #. Description #. Progress bar step. #. :sl4: #: ../templates:7001 -#, fuzzy -#| msgid "Generating boot image on disk..." msgid "Writing the boot image to disk" -msgstr "Création de l'image d'amorçage sur le disque..." +msgstr "Ãcriture de l'image d'amorçage sur le disque" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../templates:9001 -#, fuzzy -#| msgid "No root partition found" msgid "No usable ChromeOS kernel partition is found" -msgstr "Aucune partition racine trouvée" +msgstr "Aucune partition noyau de ChromeOS trouvée" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../templates:9001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An error was returned while trying to install the kernel into the target " -#| "system." msgid "An error was returned while searching for a ChromeOS kernel partition." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'installation du noyau vers " -"le système cible." +"Une erreur s'est produite lors de la recherche d'une partition noyau de " +"ChromeOS." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../templates:10001 msgid "Cannot build a boot image" -msgstr "" +msgstr "Impossible de construire une image d'amorçage" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../templates:10001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An error was returned while trying to install the kernel into the target " -#| "system." msgid "An error was returned while building a boot image." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'installation du noyau vers " -"le système cible." +"Une erreur s'est produite lors de la construction d'une image d'amorçage." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../templates:11001 -#, fuzzy -#| msgid "Generating boot image on disk..." msgid "Cannot write boot image to disk" -msgstr "Création de l'image d'amorçage sur le disque..." +msgstr "Impossible d'écrire l'image d'amorçage sur le disque" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../templates:11001 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while writing the changes to the disks." msgid "An error was returned while writing the boot image to disk." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'écriture des modifications sur les " -"disques." +"Une erreur s'est produite lors de l'écriture de l'image d'amorçage sur le " +"disque." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../templates:12001 msgid "Reconfigure initramfs policies?" -msgstr "" +msgstr "Reconfigurer les règles du système de fichiers d'amorçage en mémoire ?" #. Type: boolean #. Description @@ -350,6 +324,9 @@ msgid "" "Could not generate a small enough boot image for this board. Usually this " "can be resolved by including less modules in the initramfs." msgstr "" +"Impossible de générer une image d'amorçage assez petite pour cette carte. " +"Généralement, cela peut être résolu en incluant moins de modules dans le " +"système de fichiers d'amorçage en mémoire." #. Type: text #. Description @@ -448,19 +425,15 @@ msgstr "" #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:30001 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to mount CD-ROM" msgid "Failed to mount ${PATH}" -msgstr "Impossible de monter le CD" +msgstr "Impossible de monter ${PATH}" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:30001 -#, fuzzy -#| msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgid "Mounting the ${FSTYPE} file system on ${PATH} failed." -msgstr "Le montage du système de fichiers « proc » sur /target/proc a échoué." +msgstr "Le montage du système de fichiers ${FSTYPE} sur ${PATH} a échoué." #. Type: error #. Description @@ -607,10 +580,8 @@ msgstr "shortnames - n'utiliser que des noms de fichiers 8.3 type MS-DOS" #. Description #. :sl4: #: ../partman-cros.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "Checking partitions" msgid "ChromeOS kernel partition" -msgstr "Vérification des partitions" +msgstr "Partition noyau de ChromeOS" #. Type: text #. Description @@ -618,7 +589,7 @@ msgstr "Vérification des partitions" #. :sl4: #: ../partman-cros.templates:2001 msgid "CrOS" -msgstr "" +msgstr "CrOS" #. Type: boolean #. Description @@ -632,6 +603,12 @@ msgid "" "physical disk as either the root or the boot partition. Two 512 MB " "partitions should be fine for most installations." msgstr "" +"Aucune partition noyau utilisable pour ChromeOS n'a été trouvée. Au moins une " +"partition de ce type est nécessaire pour que le système soit amorçable avec " +"les méthodes d'amorçage vérifiées de ChromeOS (avec CTRL+D ou CTRL+U). Ces " +"partitions doivent être situées sur le même disque physique que la partition " +"racine ou la partition boot. Deux partitions de 512 Mo devraient suffire " +"pour la plupart des installations." #. Type: boolean #. Description @@ -643,6 +620,9 @@ msgid "" "boot with CTRL+L), continuing the installation would result in an unbootable " "machine." msgstr "" +"Si vous ne pouvez pas amorcer d'une autre façon le système installé (par " +"exemple avec un amorçage traditionnel avec CTRL+L), continuer l'installation " +"rendra la machine impossible à démarrer." #. Type: text #. Description