Bonjour,
Passage en LCFC pour une dernière chance de commentaire
Le 10/10/2021 à 14:26, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,
Pinaillages adoptés.
Le fichier modifié en PJ ; autres remarques ?
Le 09/10/2021 à 20:10, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
pinaillages.
Amicalement.
--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.ra...@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvign...@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <apor...@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevr...@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcris...@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huri...@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barb...@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <da...@tilapin.org>, 2010-2014.
# Frédéric Hantrais <fhantr...@gmail.com>, 2013, 2014.
# Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FERROR"
msgstr "FERROR"
#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "clearerr, feof, ferror - check and reset stream status"
msgstr "clearerr, feof, ferror - Vérifier et réinitialiser l'état d'un flux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void clearerr(FILE *>I<stream>B<);>\n"
"B<int feof(FILE *>I<stream>B<);>\n"
"B<int ferror(FILE *>I<stream>B<);>\n"
msgstr ""
"B<void clearerr(FILE *>I<flux>B<);>\n"
"B<int feof(FILE *>I<flux>B<);>\n"
"B<int ferror(FILE *>I<flux>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<clearerr>() clears the end-of-file and error indicators for "
"the stream pointed to by I<stream>."
msgstr ""
"La fonction B<clearerr>() efface les indicateurs d'erreur et de fin de "
"fichier du flux pointé par I<flux>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<feof>() tests the end-of-file indicator for the stream "
"pointed to by I<stream>, returning nonzero if it is set. The end-of-file "
"indicator can be cleared only by the function B<clearerr>()."
msgstr ""
"La fonction B<feof>() teste l'indicateur de fin de fichier du flux pointé "
"par I<flux> et renvoie une valeur différente de zéro si cet indicateur est "
"actif. L'indicateur de fin de fichier ne peut être réinitialisé que par la "
"fonction B<clearerr>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<ferror>() tests the error indicator for the stream pointed "
"to by I<stream>, returning nonzero if it is set. The error indicator can be "
"reset only by the B<clearerr>() function."
msgstr ""
"La fonction B<ferror>() teste l'indicateur d'erreur du flux pointé par "
"I<flux>, et renvoie une valeur différente de zéro si cet indicateur est "
"actif. L'indicateur d'erreur ne peut être réinitialisé que par la fonction "
"B<clearerr>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "For nonlocking counterparts, see B<unlocked_stdio>(3)."
msgstr ""
"Pour des versions de ces fonctions ignorant les verrouillages, voir "
"B<unlocked_stdio>(3)."
#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<feof>() function returns nonzero if the end-of-file indicator is set "
"for I<stream>; otherwise, it returns zero."
msgstr ""
"La fonction B<feof>() renvoie une valeur différente de zéro si l'indicateur "
"de fin de fichier est actif pour le flux I<flux> ; dans le cas contraire, "
"elle renvoie zéro."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<ferror>() function returns nonzero if the error indicator is set for "
"I<stream>; otherwise, it returns zero."
msgstr ""
"La fonction B<ferror>() renvoie une valeur différente de zéro si "
"l'indicateur d'erreur est actif pour le flux I<flux> ; dans le cas "
"contraire, elle renvoie zéro."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "These functions should not fail and do not set I<errno>."
msgstr ""
"Ces fonctions ne doivent pas échouer et n'affectent pas de valeur à I<errno>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<clearerr>(),\n"
"B<feof>(),\n"
"B<ferror>()"
msgstr ""
"B<clearerr>(),\n"
"B<feof>(),\n"
"B<ferror>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions B<clearerr>(), B<feof>(), and B<ferror>() conform to C89, "
"C99, POSIX.1-2001, and POSIX.1-2008."
msgstr ""
"Les fonctions B<clearerr>(), B<feof>() et B<ferror>() sont conformes à C89, "
"C99, POSIX.1-2001 et POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. https://www.austingroupbugs.net/view.php?id=401
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2008 specifies that these functions shall not change the value of "
"I<errno> if I<stream> is valid."
msgstr ""
"POSIX.1-2008 stipule que ces fonctions ne doivent pas changer la valeur de "
"I<errno> si I<flux> est valable."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<open>(2), B<fdopen>(3), B<fileno>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
msgstr ""
"B<open>(2), B<fdopen>(3), B<fileno>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2019-03-06"
msgstr "6 mars 2019"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "clearerr, feof, ferror, fileno - check and reset stream status"
msgstr ""
"clearerr, feof, ferror, fileno - Vérifier et réinitialiser l'état d'un flux"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<void clearerr(FILE *>I<stream>B<);>"
msgstr "B<void clearerr(FILE *>I<flux>B<);>"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<int feof(FILE *>I<stream>B<);>"
msgstr "B<int feof(FILE *>I<flux>B<);>"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<int ferror(FILE *>I<stream>B<);>"
msgstr "B<int ferror(FILE *>I<flux>B<);>"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<int fileno(FILE *>I<stream>B<);>"
msgstr "B<int fileno(FILE *>I<flux>B<);>"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<fileno>(): _POSIX_C_SOURCE"
msgstr "B<fileno>() : _POSIX_C_SOURCE"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The function B<fileno>() examines the argument I<stream> and returns the "
"integer file descriptor used to implement this stream. The file descriptor "
"is still owned by I<stream> and will be closed when B<fclose>(3) is "
"called. Duplicate the file descriptor with B<dup>(2) before passing it to "
"code that might close it."
msgstr ""
"La fonction B<fileno>() examine l'argument I<flux> et renvoie l'entier "
"contenu dans le descripteur de fichier associé à ce flux. I<flux> est encore "
"propriétaire du descripteur de fichier, et ce dernier sera fermé lorsque "
"B<fclose>(3) sera invoquée. Dupliquer le descripteur de fichier avec "
"B<dup>(2) avant de le transmettre au code qui pourrait le fermer."
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid ""
"These functions should not fail and do not set the external variable "
"I<errno>. (However, in case B<fileno>() detects that its argument is not a "
"valid stream, it must return -1 and set I<errno> to B<EBADF>.)"
msgstr ""
"Ces fonctions ne doivent pas échouer et n'affectent pas la variable externe "
"I<errno>. Toutefois, si B<fileno>() détecte que son argument n'est pas un "
"flux valable, il doit renvoyer B<-1> et définir I<errno> à B<EBADF>."
#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid ""
"B<clearerr>(),\n"
"B<feof>(),\n"
msgstr ""
"B<clearerr>(),\n"
"B<feof>(),\n"
#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid ""
"B<ferror>(),\n"
"B<fileno>()"
msgstr ""
"B<ferror>(),\n"
"B<fileno>()"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "The function B<fileno>() conforms to POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
msgstr "La fonction B<fileno>() est conforme à POSIX.1-2001 et POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
msgstr "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-3
msgid ""
"The function B<fileno>() examines the argument I<stream> and returns its "
"integer file descriptor."
msgstr ""
"La fonction B<fileno>() examine l'argument I<flux> et renvoie l'entier "
"contenu dans son descripteur de fichier."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-3
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."