Bonjour, Pinaillages adoptés.
Le fichier modifié en PJ ; autres remarques ? Le 09/10/2021 à 20:10, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour, pinaillages. Amicalement. -- Jean-Paul
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. # Stéphan Rafin <stephan.ra...@laposte.net>, 2002. # Thierry Vignaud <tvign...@mandriva.com>, 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal <apor...@univ-montp2.fr>, 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard <fevr...@tigreraye.org>, 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>, 2006-2007. # Julien Cristau <jcris...@debian.org>, 2006-2007. # Thomas Huriaux <thomas.huri...@gmail.com>, 2006-2008. # Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>, 2006-2008. # Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>, 2006-2010. # Simon Paillard <simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. # Denis Barbier <barb...@debian.org>, 2006, 2010. # David Prévot <da...@tilapin.org>, 2010-2014. # Frédéric Hantrais <fhantr...@gmail.com>, 2013, 2014. # Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-09 20:06+0200\n" "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FERROR" msgstr "FERROR" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2021-03-22" msgstr "22 mars 2021" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Manuel du programmeur Linux" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "clearerr, feof, ferror - check and reset stream status" msgstr "clearerr, feof, ferror - Vérifier et réinitialiser l'état d'un flux" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<void clearerr(FILE *>I<stream>B<);>\n" "B<int feof(FILE *>I<stream>B<);>\n" "B<int ferror(FILE *>I<stream>B<);>\n" msgstr "" "B<void clearerr(FILE *>I<flux>B<);>\n" "B<int feof(FILE *>I<flux>B<);>\n" "B<int ferror(FILE *>I<flux>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B<clearerr>() clears the end-of-file and error indicators for " "the stream pointed to by I<stream>." msgstr "" "La fonction B<clearerr>() efface les indicateurs d'erreur et de fin de " "fichier du flux pointé par I<flux>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B<feof>() tests the end-of-file indicator for the stream " "pointed to by I<stream>, returning nonzero if it is set. The end-of-file " "indicator can be cleared only by the function B<clearerr>()." msgstr "" "La fonction B<feof>() teste l'indicateur de fin de fichier du flux pointé " "par I<flux> et renvoie une valeur différente de zéro si cet indicateur est " "actif. L'indicateur de fin de fichier ne peut être réinitialisé que par la " "fonction B<clearerr>()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B<ferror>() tests the error indicator for the stream pointed " "to by I<stream>, returning nonzero if it is set. The error indicator can be " "reset only by the B<clearerr>() function." msgstr "" "La fonction B<ferror>() teste l'indicateur d'erreur du flux pointé par " "I<flux>, et renvoie une valeur différente de zéro si cet indicateur est " "actif. L'indicateur d'erreur ne peut être réinitialisé que par la fonction " "B<clearerr>()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "For nonlocking counterparts, see B<unlocked_stdio>(3)." msgstr "" "Pour des versions de ces fonctions ignorant les verrouillages, voir " "B<unlocked_stdio>(3)." #. type: SH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<feof>() function returns nonzero if the end-of-file indicator is set " "for I<stream>; otherwise, it returns zero." msgstr "" "La fonction B<feof>() renvoie une valeur différente de zéro si l'indicateur " "de fin de fichier est actif pour le flux I<flux> ; dans le cas contraire, " "elle renvoie zéro." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<ferror>() function returns nonzero if the error indicator is set for " "I<stream>; otherwise, it returns zero." msgstr "" "La fonction B<ferror>() renvoie une valeur différente de zéro si " "l'indicateur d'erreur est actif pour le flux I<flux> ; dans le cas " "contraire, elle renvoie zéro." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "These functions should not fail and do not set I<errno>." msgstr "" "Ces fonctions ne doivent pas échouer et n'affectent pas de valeur à I<errno>." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<clearerr>(),\n" "B<feof>(),\n" "B<ferror>()" msgstr "" "B<clearerr>(),\n" "B<feof>(),\n" "B<ferror>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "CONFORMITÉ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions B<clearerr>(), B<feof>(), and B<ferror>() conform to C89, " "C99, POSIX.1-2001, and POSIX.1-2008." msgstr "" "Les fonctions B<clearerr>(), B<feof>() et B<ferror>() sont conformes à C89, " "C99, POSIX.1-2001 et POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. https://www.austingroupbugs.net/view.php?id=401 #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.1-2008 specifies that these functions shall not change the value of " "I<errno> if I<stream> is valid." msgstr "" "POSIX.1-2008 stipule que ces fonctions ne doivent pas changer la valeur de " "I<errno> si I<flux> est valable." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<fileno>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)" msgstr "" "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<fileno>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "COLOPHON" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "2019-03-06" msgstr "6 mars 2019" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "clearerr, feof, ferror, fileno - check and reset stream status" msgstr "" "clearerr, feof, ferror, fileno - Vérifier et réinitialiser l'état d'un flux" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>" msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<void clearerr(FILE *>I<stream>B<);>" msgstr "B<void clearerr(FILE *>I<flux>B<);>" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<int feof(FILE *>I<stream>B<);>" msgstr "B<int feof(FILE *>I<flux>B<);>" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<int ferror(FILE *>I<stream>B<);>" msgstr "B<int ferror(FILE *>I<flux>B<);>" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<int fileno(FILE *>I<stream>B<);>" msgstr "B<int fileno(FILE *>I<flux>B<);>" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" msgstr "" "Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " "B<feature_test_macros>(7)) :" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<fileno>(): _POSIX_C_SOURCE" msgstr "B<fileno>() : _POSIX_C_SOURCE" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "" "The function B<fileno>() examines the argument I<stream> and returns the " "integer file descriptor used to implement this stream. The file descriptor " "is still owned by I<stream> and will be closed when B<fclose>(3) is " "called. Duplicate the file descriptor with B<dup>(2) before passing it to " "code that might close it." msgstr "" "La fonction B<fileno>() examine l'argument I<flux> et renvoie l'entier " "contenu dans le descripteur de fichier associé à ce flux. I<flux> est encore " "propriétaire du descripteur de fichier, et ce dernier sera fermé lorsque " "B<fclose>(3) sera invoquée. Dupliquer le descripteur de fichier avec " "B<dup>(2) avant de le transmettre au code qui pourrait le fermer." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "" "These functions should not fail and do not set the external variable " "I<errno>. (However, in case B<fileno>() detects that its argument is not a " "valid stream, it must return -1 and set I<errno> to B<EBADF>.)" msgstr "" "Ces fonctions ne doivent pas échouer et n'affectent pas la variable externe " "I<errno>. Toutefois, si B<fileno>() détecte que son argument n'est pas un " "flux valable, il doit renvoyer B<-1> et définir I<errno> à B<EBADF>." #. type: tbl table #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "" "B<clearerr>(),\n" "B<feof>(),\n" msgstr "" "B<clearerr>(),\n" "B<feof>(),\n" #. type: tbl table #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid ".br\n" msgstr ".br\n" #. type: tbl table #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "" "B<ferror>(),\n" "B<fileno>()" msgstr "" "B<ferror>(),\n" "B<fileno>()" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "The function B<fileno>() conforms to POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008." msgstr "La fonction B<fileno>() est conforme à POSIX.1-2001 et POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)" msgstr "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "" "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "2017-09-15" msgstr "15 septembre 2017" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3 msgid "" "The function B<fileno>() examines the argument I<stream> and returns its " "integer file descriptor." msgstr "" "La fonction B<fileno>() examine l'argument I<flux> et renvoie l'entier " "contenu dans son descripteur de fichier." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."