Bonjour,
Le 12/05/2021 à 10:17, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > le mercredi 12 mai 11:18, Grégoire Scano a écrit : > >> quelques suggestions. >> > Merci Grégoire, tout pris sauf les accords avec le verbe avoir. > > Merci d’avance pour vos autres relectures et commentaires. > > Amicalement. > > -- > Jean-Paul Suggestions. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man_8/cron.8/cron.8.po 2021-05-12 10:08:21.000000000 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man_8/cron.8/cron.8_jpg.po 2021-05-14 12:17:45.482107897 +0200 @@ -102,7 +102,7 @@ "les scripts sysvinit classiques sont utilisés. Si systemd est utilisé, alors " "le fichier d’unité est installé dans I</lib/systemd/system/crond.service> et " "le démon est démarré par la commande I<systemctl start crond.service>. Elle " -"renvoie immédiatement et par conséquent, il n’est pas nécessaire de la " +"rend la main immédiatement et par conséquent, il n’est pas nécessaire de la " "démarrer avec le paramètre « & »." #. type: Plain text @@ -128,7 +128,7 @@ "commandes, n’importe quelle sortie est transmise au propriétaire du fichier " "crontab (ou à l’utilisateur indiqué dans la variable d’environnement " "B<MAILTO> dans le fichier crontab, si elle existe). N’importe quelle sortie " -"pour une tâche peut être aussi envoyé à B<syslog> en utilisant l’option B<-" +"pour une tâche peut être aussi envoyée à B<syslog> en utilisant l’option B<-" "s>." #. type: Plain text @@ -182,7 +182,7 @@ "now run through anacron which reads I</etc/anacrontab> configuration file. " "See B<anacrontab>(5) for more details." msgstr "" -"Table cron du système. Désormais le fichier est par défaut vide. À l’origine " +"Table cron du système. Désormais le fichier est vide par défaut. À l’origine " "il était habituellement utilisé pour exécuter des tâches de manière " "journalière, hebdomadaire ou mensuelle. Par défaut, ces tâches sont " "exécutées à travers anacron qui lit le fichier de configuration I</etc/" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" "directory that contains user crontables created by the I<crontab> command." msgstr "" -"Répertoire contenant les tables cron des utilisateurs créer à l’aide de la " +"Répertoire contenant les tables cron des utilisateurs crées à l’aide de la " "commande B<crontab>." #. type: Plain text @@ -489,7 +489,7 @@ "d'indiquer qu’un seul des hôtes exécutera les tâches de la table cron dans " "ce répertoire à tout moment. Cela est réalisé en démarrant B<cron> avec " "l’option B<-c> et en ayant le fichier I</var/spool/cron/.cron.hostname> " -"contenant juste une ligne, qui décrit le nom d’hôte dans le regroupement de " +"contenant juste une ligne qui décrit le nom d’hôte dans le regroupement de " "n’importe quel hôte habilité à exécuter les tâches. En l’absence de ce " "fichier ou si le nom d’hôte ne correspond pas à celui renvoyé par " "B<gethostname>(2), alors tous les fichiers de table cron dans ce répertoire " @@ -526,8 +526,8 @@ "inotify cannot be relied on with network-mounted shared file systems." msgstr "" "L’utilisation du partage de regroupement désactive automatiquement " -"B<inotify>, parce que celui-ci ne put se fier au système de fichiers partagé " -"monté sur un réseau." +"B<inotify>, parce que celui-ci ne peut se fier au système de fichiers " +"partagé monté sur un réseau." #. type: SH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed @@ -551,7 +551,7 @@ "en écriture. Outrepasser ces exigences est possible en utilisant l’option B<-" "p> sur la ligne de commande de B<crond>. Si la prise en charge d’B<inotify> " "est utilisée, les changements dans les tables cron avec liens symboliques ne " -"sont pas automatiquement renseignées par le démon cron. Celui-ci doit avoir " +"sont pas automatiquement renseignés par le démon cron. Celui-ci doit avoir " "reçu un signal I<SIGHUP> pour recharger les tables cron. C’est une " "limitation de l’API de B<inotify>." @@ -735,9 +735,9 @@ "if I<levels> is set to zero (0). A value of fifteen (15) will select all " "options." msgstr "" -"Par défaut, la date de début de toutes les tâches cron est enregistrée (1). " -"La journalisation est désactivée si le I<niveau> est mis à zéro (0). Une " -"valeur de quinze (15) sélectionne toutes les options." +"Par défaut, la date de début de toutes les tâches cron est enregistrée " +"(B<1>). La journalisation est désactivée si le I<niveau> est mis à zéro " +"(B<0>). Une valeur de quinze (B<15>) sélectionne toutes les options." #. type: SH #: debian-buster debian-unstable @@ -768,7 +768,7 @@ "and /etc/cron.monthly. This configuration is specific to Debian, see the " "note under B<DEBIAN SPECIFIC> below." msgstr "" -"B<cron> lit également le fichier I</etc/crontab>, qui est dans un format " +"B<cron> lit également le fichier I</etc/crontab> qui est dans un format " "légèrement différent (consultez B<crontab>(5)). Dans Debian, le contenu d'I</" "etc/crontab> est prédéfini pour exécuter les programmes des répertoires I</" "etc/cron.hourly>, I</etc/cron.daily>, I</etc/cron.weekly> et I</etc/cron." @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "" "Comme le fichier I</etc/crontab>, les modifications des fichiers du " "répertoire I</etc/cron.d> sont surveillées. En général, l'administrateur " -"système ne devrait pas utiliser I</etc/cron.d/> mais le système crontab " +"système ne devrait pas utiliser I</etc/cron.d/>, mais le système crontab " "standard constitué du fichier I</etc/crontab>." #. type: Plain text @@ -819,7 +819,7 @@ "are run by I<run-parts> (see I<run-parts>(8) for more information)." msgstr "" "I</etc/crontab> et les fichiers du répertoire I</etc/cron.d> doivent " -"appartenir au superutilisateur, et ne pas être accessibles en écriture au " +"appartenir au superutilisateur et ne pas être accessibles en écriture au " "groupe ni aux autres. Contrairement à ceux de l'espace I<spool>, les " "fichiers de I</etc/cron.d>, I</etc/cron.hourly>, I</etc/cron.daily>, I</etc/" "cron.weekly> ou I</etc/cron.monthly> peuvent aussi être des liens " @@ -903,7 +903,7 @@ "clock, and the new time is used immediately." msgstr "" "Les changements d'horloge de plus de 3 heures sont considérés comme des " -"corrections de l'horloge, et la nouvelle heure est utilisée immédiatement." +"corrections de l'horloge et la nouvelle heure est utilisée immédiatement." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable @@ -1183,8 +1183,8 @@ "comme I</etc/crontab>) et doivent respecter la même convention de nommage " "que celle utilisée par B<run-parts>(8) : leur nom ne doit contenir que des " "caractères alphanumériques, des tirets bas et des traits d’union. Il ne " -"doivent donc B<pas> contenir de point. Si l'option B<-l> est indiquée à " -"B<cron> (cette option peut être configurée dans I</etc/default/cron>, voir " +"doit donc B<pas> contenir de point. Si l'option B<-l> est indiquée à B<cron> " +"(cette option peut être configurée dans I</etc/default/cron>, voir " "ci-dessous), alors, ils doivent respecter les conventions de nommage LSB, " "tout comme avec l'option B<--lsbsysinit> de B<run-parts>." @@ -1256,7 +1256,7 @@ "uppercase, as will be seen in the syslog and ps output." msgstr "" "Ensuite, B<cron> s'éveille toutes les minutes, examine les crontabs " -"existantes, et vérifie chaque commande pour savoir s'il doit la lancer dans " +"existantes et vérifie chaque commande pour savoir s'il doit la lancer dans " "la minute à venir. Lors de l'exécution d'une commande, toute sortie est " "envoyée par courrier au propriétaire de la crontab (ou à l'utilisateur dont " "le nom est mentionné dans la variable d'environnement B<MAILTO> si elle "