bonjour,
détails,
amicalement,
bubu
------------
la PJ part sous forme de cron.8.po-bubu.diff -text/x-patch (2.7 k)
------------
je ne sais pour ce probleme d'encodage vers où chercher..
Il semble que les diff partent sous forme de text/x patch pourtant....
dernier exemple :
------=_20210511154107_81689
Content-Type: text/x-patch; name="dla-2648.wml-bub.diff"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Disposition: attachment; filename="dla-2648.wml-bub.diff"
--- dla-2648.wml 2021-05-11 15:31:51.412007100 +0200
+++ dla-2648.relu.wml 2021-05-11 15:34:54.364647353 +0200
@@ -2,7 +2,7 @@
<define-tag description>Mise à jour de sécurité pour LTS</define-tag>
--- cron.8.po 2021-05-12 10:08:21.000000000 +0200
+++ cron.8.relu.po 2021-05-12 10:51:29.684604919 +0200
@@ -210,7 +210,7 @@
msgid ""
"directory that contains user crontables created by the I<crontab> command."
msgstr ""
-"Répertoire contenant les tables cron des utilisateurs créer à lâaide de la "
+"Répertoire contenant les tables cron des utilisateurs crées à lâaide de la "
"commande B<crontab>."
#. type: Plain text
@@ -220,7 +220,7 @@
"directory whenever it changes a crontab."
msgstr ""
"Remarquez que la commande B<crontab>(1) met à jour lâheure de modification "
-"du répertoire de file dâattente à chaque modification dâune table cron."
+"du répertoire de la file dâattente à chaque modification dâune table cron."
#. type: SS
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -843,7 +843,7 @@
"Ensuite, B<cron> s'éveille toutes les minutes, examine les crontabs "
"existantes et vérifie chaque commande pour savoir s'il doit la lancer dans "
"la minute à venir. Lors de l'exécution d'une commande, toute sortie est "
-"envoyée par courrier au propriétaire de la crontab (ou à l'utilisateur dont "
+"envoyée par courriel au propriétaire de la crontab (ou à l'utilisateur dont "
"le nom est mentionné dans la variable d'environnement B<MAILTO> si elle "
"existe). Les copies des processus enfant ont leur nom mis en majuscules, "
"observables dans la sortie des commandes I<B<syslog>> et B<ps>."
@@ -1112,7 +1112,7 @@
"doivent vérifier quelques propriétés, parmi lesquelles : être exécutables, "
"appartenir au superutilisateur, ne pas être accessibles en écriture au "
"groupe ni aux autres et, s'il s'agit de liens symboliques, pointer vers des "
-"fichiers appartenant au superutilisateur. De plus, les noms de fichier "
+"fichiers appartenant au superutilisateur. De plus, les noms de fichiers "
"doivent respecter les exigences de B<run-parts>Â : ils ne doivent contenir "
"que des caractères alphanumériques, des tirets bas (« _ ») et des traits "
"dâunion (« - »). Les fichiers ne respectant pas ces exigences ne seront pas "
@@ -1258,7 +1258,7 @@
"Ensuite, B<cron> s'éveille toutes les minutes, examine les crontabs "
"existantes, et vérifie chaque commande pour savoir s'il doit la lancer dans "
"la minute à venir. Lors de l'exécution d'une commande, toute sortie est "
-"envoyée par courrier au propriétaire de la crontab (ou à l'utilisateur dont "
+"envoyée par courriel au propriétaire de la crontab (ou à l'utilisateur dont "
"le nom est mentionné dans la variable d'environnement B<MAILTO> si elle "
"existe). Les copies des processus enfant ont leur nom mis en capitales, "
"observables dans la sortie des commandes I<B<syslog>> et B<ps>."
--- cron.8.po 2021-05-12 10:08:21.000000000 +0200
+++ cron.8.relu.po 2021-05-12 10:51:29.684604919 +0200
@@ -210,7 +210,7 @@
msgid ""
"directory that contains user crontables created by the I<crontab> command."
msgstr ""
-"Répertoire contenant les tables cron des utilisateurs créer à lâaide de la "
+"Répertoire contenant les tables cron des utilisateurs crées à lâaide de la "
"commande B<crontab>."
#. type: Plain text
@@ -220,7 +220,7 @@
"directory whenever it changes a crontab."
msgstr ""
"Remarquez que la commande B<crontab>(1) met à jour lâheure de modification "
-"du répertoire de file dâattente à chaque modification dâune table cron."
+"du répertoire de la file dâattente à chaque modification dâune table cron."
#. type: SS
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -843,7 +843,7 @@
"Ensuite, B<cron> s'éveille toutes les minutes, examine les crontabs "
"existantes et vérifie chaque commande pour savoir s'il doit la lancer dans "
"la minute à venir. Lors de l'exécution d'une commande, toute sortie est "
-"envoyée par courrier au propriétaire de la crontab (ou à l'utilisateur dont "
+"envoyée par courriel au propriétaire de la crontab (ou à l'utilisateur dont "
"le nom est mentionné dans la variable d'environnement B<MAILTO> si elle "
"existe). Les copies des processus enfant ont leur nom mis en majuscules, "
"observables dans la sortie des commandes I<B<syslog>> et B<ps>."
@@ -1112,7 +1112,7 @@
"doivent vérifier quelques propriétés, parmi lesquelles : être exécutables, "
"appartenir au superutilisateur, ne pas être accessibles en écriture au "
"groupe ni aux autres et, s'il s'agit de liens symboliques, pointer vers des "
-"fichiers appartenant au superutilisateur. De plus, les noms de fichier "
+"fichiers appartenant au superutilisateur. De plus, les noms de fichiers "
"doivent respecter les exigences de B<run-parts>Â : ils ne doivent contenir "
"que des caractères alphanumériques, des tirets bas (« _ ») et des traits "
"dâunion (« - »). Les fichiers ne respectant pas ces exigences ne seront pas "
@@ -1258,7 +1258,7 @@
"Ensuite, B<cron> s'éveille toutes les minutes, examine les crontabs "
"existantes, et vérifie chaque commande pour savoir s'il doit la lancer dans "
"la minute à venir. Lors de l'exécution d'une commande, toute sortie est "
-"envoyée par courrier au propriétaire de la crontab (ou à l'utilisateur dont "
+"envoyée par courriel au propriétaire de la crontab (ou à l'utilisateur dont "
"le nom est mentionné dans la variable d'environnement B<MAILTO> si elle "
"existe). Les copies des processus enfant ont leur nom mis en capitales, "
"observables dans la sortie des commandes I<B<syslog>> et B<ps>."