Bonjour, corrections de Baptiste et Jean-Pierre intégrées. Merci à eux.
Autre chance de commentaire. Amicalement. -- Jean-Paul
#use wml::debian::template title="Assistance" #use wml::debian::translation-check translation="f02dd5c5317327a28418df772a9ca267b58e45ea" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" #use wml::debian::toc # Translators: # Christophe Le Bars, 1998 # Pierre Machard, 2002 # Denis Barbier, 2002 # Norbert Bottlaender-Prier, 2003-2005 # Thomas Huriaux, 2005 # Mohammed Adnène Trojette, 2005 # Frédéric Bothamy, 2006 # Thomas Peteul, 2009 # David Prévot, 2011 # Jean-Paul Guillonneau, 2016-2019 <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> <h2>%body</h2> </define-tag> <toc-display /> <toc-add-entry name="doc" href="doc/">Avant-propos</toc-add-entry> Debian est dirigée par une communauté de bénévoles. Et donc, il en est de même pour son assistance technique. Si cette assistance fournie par la communauté ne satisfait pas vos besoins, vous pouvez essayer de contacter un <a href="consultants/">consultant</a> ou, mieux, lire notre <a href="doc/">documentation et wiki</a>. <toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listes de diffusion</toc-add-entry> <p>Le développement de Debian est l'œuvre de personnes disséminées dans le monde entier. C'est pourquoi le courrier électronique est le moyen préféré pour discuter de différents sujets. Une bonne partie des conversations entre les développeurs et les utilisateurs de Debian se déroule à travers les différentes listes de diffusion.</p> <p>Plusieurs listes de diffusion sont ouvertes au public. Pour plus d'informations, voir les <a href="MailingLists/">listes de diffusion Debian</a>.</p> <p> Pour l'assistance aux utilisateurs en français, veuillez contacter la <a href="https://lists.debian.org/debian-user-french/">liste de diffusion debian-user-french</a>. </p> <p> Pour l'assistance aux utilisateurs dans d'autres langues, veuillez consultez l'<a href="https://lists.debian.org/users.html">index des listes de diffusion pour les utilisateurs</a>. </p> <p>Il existe aussi beaucoup d'autres listes de diffusion dédiées à quelque aspect de l'écosystème Linux, non axées spécifiquement sur Debian. Veuillez utiliser votre moteur de recherche favori pour trouver la liste qui conviendra le mieux à votre requête.</p> <toc-add-entry name="usenet">Groupes de discussion Usenet</toc-add-entry> <p>Une grande majorité de nos <a href="#mail_lists">listes de diffusion</a> peuvent aussi être lues sous la forme de groupes de discussion, dans la hiérarchie <kbd>linux.debian.*</kbd>. Ces groupes peuvent également être lus à lâaide dâinterfaces web telles que celle de <a href="http://groups.google.com/">Google Groups</a>.</p> <toc-add-entry name="forums">Forums</toc-add-entry> <h3>En langue anglaise</h3> <h2>Forums</h2> <p><a href="http://forums.debian.net">Debian User Forums</a> est un portail sur le web où vous pouvez aborder des sujets relatifs à Debian, poser vos questions à propos de Debian et obtenir les réponses d'autres utilisateurs.</p> # Note to translators: # If there is a specific Debian forum for your language you might want to # insert here a paragraph stating which list is available for user support # in your language and pointing to the English forums. <h3>En langue française</h3> <p> <a href="http://www.debian-fr.org/">debian-fr.org</a> et <a href="https://debian-fr.xyz">debian-fr.xyz</a> sont les équivalents francophones de debianHELP et Debian User Forums. Ce sont des portails où vous pouvez poser vos questions à propos de Debian et obtenir les réponses des autres utilisateurs. <a href="https://debian-facile.org">debian-facile.org</a> est un site comportant de la documentation en français sous forme de wiki et un forum. </p> <p>Liens utiles au sujet de Linux :</p> <ul> <li><a href="http://www.lea-linux.org/">Linux Entre Amis</a></li> # <li><a href="http://www.linux-france.org/">Linux-France</a></li> # <li><a href="http://www.linux-france.org/article/fcol-faq/">\ #FAQ fr.comp.os.linux.*</a></li> # <li><a href="http://www.andesi.org/">ANDESI</a></li> <li><a href="https://linuxfr.org/">linuxfr.org</a></li> </ul> <toc-add-entry name="maintainers">Contacter les responsables des paquets Debian</toc-add-entry> <p>Vous pouvez contacter les responsables de paquet de deux manières. Si vous avez besoin de contacter le responsable à cause d'un bogue, envoyez simplement un rapport de bogue (voyez ci-dessous le système de suivi des bogues). Le responsable recevra une copie de votre rapport.</p> <p>Si vous désirez simplement communiquer avec le responsable, vous pouvez utiliser les alias spéciaux mis en place pour chaque paquet. Tout courrier expédié à <nom du paquet>@packages.debian.org sera retransmis au responsable de ce paquet.</p> <toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Le système de suivi des bogues</toc-add-entry> <p>La distribution Debian possède un système de suivi des bogues qui détaille les bogues rapportés par les utilisateurs et les développeurs. Chaque bogue reçoit un numéro, et il reste fiché jusqu'à ce qu'il soit marqué comme résolu.</p> <p>Si vous voulez rapporter un bogue, vous pouvez utiliser le lien ci-dessous, ou vous pouvez utiliser le paquet <q>reportbug</q> qui permet de le faire automatiquement.</p> <p>Vous trouverez des informations sur le rapport de bogues, sur la consultation de la liste des bogues actuellement observés et sur le système de suivi des bogues en général, sur <a href="Bugs/">les pages web du système de suivi des bogues</a>.</p> <toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultants</toc-add-entry> <p>Debian est constitué de logiciels libres et une aide gratuite est offerte à travers des listes de discussion. Néanmoins, certains n'ont pas de temps à y consacrer ou ont des besoins spécifiques. Aussi souhaitent-ils louer les services de quelqu'un afin de faire la maintenance de leur système ou d'ajouter des fonctionnalités supplémentaires. Vous trouverez sur <a href="consultants/">la page des consultants</a> une liste de personnes ou sociétés susceptibles de pouvoir répondre à cette demande.</p> <toc-add-entry name="irc">Aide en ligne en temps réel à lâaide dâIRC</toc-add-entry> <p><a href="http://www.irchelp.org/">IRC (Internet Relay Chat)</a> est une manière de discuter en temps réel avec des personnes du monde entier. Des canaux IRC dédiés à Debian sont disponibles sur <a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a>.</p> <p>Pour vous y connecter, vous avez besoin d'un client IRC. Parmi les clients les plus populaires, citons : <a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat">HexChat</a>, <a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii">ircII</a>, <a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi">irssi</a>, <a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5">epic5</a> et <a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc">KVIrc</a>. Ils sont tous empaquetés pour Debian. OFTC propose aussi une interface web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/">WebChat</a> permettant une connexion IRC à lâaide dâun navigateur sans nécessité dâinstaller localement un client.</p> <p>Avec la plupart des clients, vous devez indiquer notre serveur en tapant :</p> <pre> /server irc.debian.org </pre> <p>Avec quelques clients (tels que irssi) vous devrez plutôt saisir ceci :</p> <pre> /connect irc.debian.org </pre> <p>Une fois connecté, rejoignez le canal <code>#debian</code> (anglophone) en tapant :</p> <pre> /join #debian </pre> <p>ou le canal <code>#debian-fr</code> (francophone) en tapant :</p> <pre> /join #debian-fr </pre> <p>Note : les clients comme HexChat possèdent généralement une interface graphique pour rejoindre les serveurs et les salons de discussion.</p> <p>Dès cet instant, vous vous trouverez au milieu de la foule amicale des occupants de <code>#debian</code> ou de <code>#debian-fr</code>. Vous êtes invités à poser vos questions au sujet de Debian. La foire aux questions du canal <code>#debian</code> est consultable à l'adresse <url "https://wiki.debian.org/DebianIRC">.</p> <p>Il y a de nombreux autres réseaux IRC sur lesquels vous pouvez discuter de Debian. Un des principaux est le <a href="https://freenode.net/">\ réseau IRC freenode</a> accessible sur <kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p> <toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problèmes connus</toc-add-entry> <p>Les limitations et, le cas échéant, les problèmes graves de la distribution stable actuelle se trouvent décrits dans les pages de <a href="releases/stable/">la version publiée</a>. <p> Référez-vous particulièrement aux <a href="releases/stable/releasenotes">notes de publication</a> pour votre architecture et aux <a href="releases/stable/errata">errata connus</a>.</p>