Bonjour à tous (et notamment aux anciens), En réfléchissant, à l'occasion de la BSP Paris, à comment m'y retrouver dans les traductions, j'ai revu les fondamentaux (le site), et mieux compris certains de mes erreurs. Mais cette compréhension me pose de nouvelles questions. Mon mail se centre sur les projets po et po4a, po-debconf étant sous contrôle. 1. Je lis: "L'état de la traduction [...] est disponible sur la page des statistiques. Cette page signale l'état de traduction de tous les logiciels présents dans Debian, alors que beaucoup ne sont pas spécifiques à Debian, et donc ne sont pas traduits ici".
Donc je comprends mieux pourquoi Alban s'est retrouvé à devoir faire des synchro upstream pour certaines de pages de man que je traduisais, genre shadow. Encore que celui là semble être Debian mais il a fallu une synchro upstream... bref 2. Les pages disent ensuite: "Il a donc été décidé de ne pas utiliser [la page des statistiques] pour le groupe francophone. A la place [le coordinateur] s'occupe de tout le travail de détection des fichiers non traduits, et le signale à la liste". Ok donc, le simple utilisateur n'a à traduire que ce qu'il reçoit par mails et commençant par TAF. Sauf que: - si on veut aider à cette coordination, qui n'est plus assurée depuis le départ de Christian, comment sait-on le paquets qui doivent faire l'objet d'un TAF? A-t-on une liste de ces paquets? Un moyen de les reconnaître parmi tous ceux listés sur la page des stats? - Ceci est d'autant plus difficile que dans les champs Language-Team, on retrouve debian-french et le mail de l'équipe, donc l'équipe de traduction de debian. Comment faisaient donc les coordinateurs historiques? Comment peut-on prendre la suite utilement? Avec ces éléments, on espère pouvoir, à la minidebconf Marseille de mai avec les gens présents, relancer une dynamique de coordination de ces sous-projets. Vous remerciant de votre retour, Cordialement, -- Logo Hypra JEAN-PHILIPPE MENGUAL DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ 102, rue des poissonniers, 75018, Paris Tel : +331 84 73 06 61 <tel:+33184730661> Mob : +336 76 34 93 37 <tel:+33676349337> jpmeng...@hypra.fr <mailto:jpmeng...@hypra.fr> www.hypra.fr <http://www.hypra.fr/> Facebook Hypra <https://www.facebook.com/hyprasoftware/> Twitter Hypra <https://twitter.com/Hypra_> Linkedin Jean-Philippe <https://fr.linkedin.com/in/jean-philippe-mengual-800133135>