Bonjour,
sans contestation, LCFC !
Si, si !Relecture tardive des diffs des RFR3 et RFR4 et application des suggestions et corrections au fichier complet du RFR4.
J'ai homogénéisé en « d'EXPECT », « sur la ligne de commmande » et « accepte les options ».
Baptiste
--- RFR4_cups_2.0.3-6_fr.po 2015-08-24 12:41:31.122531200 +0200 +++ ./RFR4_cups_2.0.3-6_fr-bj.po 2015-08-24 12:41:31.625581500 +0200 @@ -1936,7 +1936,7 @@ #: cupsaddsmb.man.in:103 #| msgid "I<cupsaddsmb> supports the following options:" msgid "B<cupsaddsmb> supports the following options:" -msgstr "B<cupsaddsmb> gère les options suivantes :" +msgstr "B<cupsaddsmb> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -5882,7 +5882,7 @@ #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:852 msgid "Require authentication for accesses from outside the 10. network:" -msgstr "Demander lâauthentification pour accéder au réseau 10â¦Â :" +msgstr "Demander lâauthentification pour accéder au réseau 10⦠depuis l'extérieur :" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:861 @@ -7610,7 +7610,7 @@ "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or " "\"any\" addresses." msgstr "" -"Les erreurs de Listen ou Port sont fatales , excepté pour les erreurs IPv6 " +"Les erreurs de Listen ou Port sont fatales, excepté pour les erreurs IPv6 " "sur loopback ou les adresses « any »." #. type: TP @@ -9704,7 +9704,7 @@ #: cupstestppd.man:65 #| msgid "I<cupstestppd> supports the following options:" msgid "B<cupstestppd> supports the following options:" -msgstr "B<cupstestppd> gère les options suivantes :" +msgstr "B<cupstestppd> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -11037,7 +11037,7 @@ #: ippfind.man:42 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ippfind> supports the following registration types:" -msgstr "B<ippfind> gère les types dâenregistrement suivants :" +msgstr "B<ippfind> accepte les types dâenregistrement suivants :" #. type: TP #: ippfind.man:42 @@ -11634,7 +11634,7 @@ #: ippfind.man:193 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ippfind> supports the following options:" -msgstr "B<ippfind> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ippfind> accepte les options suivantes :" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -11687,7 +11687,7 @@ "it thinks it has found everything. The default timeout is 1 second." msgstr "" "Indiquer le délai de recherche en seconde. Si égal à B<1> ou moins, " -"B<ippfind> stoppera aussitôt quâil pensera avoir tout trouvé. Par défaut, " +"B<ippfind> s'arrêtera aussitôt quâil pensera avoir tout trouvé. Par défaut, " "B<1> seconde." #. type: TP @@ -12120,7 +12120,7 @@ "support for color printing. The default is \"10,0\"." msgstr "" "Indiquer la vitesse de lâimprimante en page par minute. Si deux nombres sont " -"indiqués et que le deuxième nombre soit supérieur à zéro, le serveur " +"indiqués et que le deuxième nombre est supérieur à zéro, le serveur " "déclarera une prise en charge de la couleur. Par défaut, « 10,0 »." #. type: TP @@ -12323,7 +12323,7 @@ " }\n" " {\n" " # Le nom du test\n" -" NAME \"Obtenir les attributs du travail PostScript Job\"\n" +" NAME \"Obtenir les attributs du travail PostScript\"\n" #. type: Plain text #: ipptoolfile.man:54 @@ -12877,10 +12877,10 @@ msgstr "" "Indiquer que la réponse doit, ou peut, ou ne doit pas inclure lâattribut " "nommé. Des exigences supplémentaires peuvent être ajoutées comme prédicats " -"â consultez la section « PREDICATS EXPECT » pour davantage dâinformation sur " +"â consultez la section « PRÃDICATS EXPECT » pour davantage dâinformation sur " "les prédicats. Les noms dâattribut peuvent indiquer les attributs des " -"membres en séparant les noms dâattribut et de membre avec une barre oblique " -"inverse, par exemple, « media-col/media-size/x-dimension »." +"membres en séparant les noms dâattribut et de membre avec une barre oblique," +" par exemple, « media-col/media-size/x-dimension »." # type: TP #. type: TP @@ -13316,7 +13316,7 @@ "Specifies that the current test should be repeated when the B<EXPECT> " "condition matches or does not match." msgstr "" -"Indiquer si lâactuel test doit être recommencé si la condition B<EXPECT> " +"Indiquer que lâactuel test doit être recommencé si la condition B<EXPECT> " "correspond ou pas." #. type: TP @@ -13417,7 +13417,7 @@ "Requires that all values of the B<EXPECT> attribute match the literal " "string. Comparisons are case-sensitive." msgstr "" -"Exiger que toutes les valeurs de lâattribut B<EXPECT> correspondent à la " +"Exiger que toutes les valeurs de lâattribut dâB<EXPECT> correspondent à la " "chaîne littérale. Les comparaisons sont sensibles à la casse." #. type: TP @@ -13459,7 +13459,7 @@ "numeric comparison. When comparing rangeOfInteger values, the \"E<lt>\" and " "\"E<gt>\" operators only check the upper bound of the range." msgstr "" -"Exiger que toutes les valeurs de lâattribut B<EXPECT> correspondent au(x) " +"Exiger que toutes les valeurs de lâattribut dâB<EXPECT> correspondent au(x) " "nombre(s) ou à la comparaison numérique. Lors de la comparaison des valeurs " "dâintervalle de nombres entiers, les opérateurs « E<lt> » et « E<gt> » " "contrôlent seulement la limite supérieure de lâintervalle." @@ -13487,7 +13487,7 @@ "Requires that all values of the B<EXPECT> attribute match the boolean value " "given." msgstr "" -"Exiger que toutes les valeurs de lâattribut B<EXPECT> correspondent à la " +"Exiger que toutes les valeurs de lâattribut dâB<EXPECT> correspondent à la " "valeur booléenne donnée" #. type: TP @@ -13508,7 +13508,7 @@ "expression, which must conform to the POSIX regular expression syntax. " "Comparisons are case-sensitive." msgstr "" -"Exiger que les valeurs de lâattribut B<EXPECT> correspondent à lâexpression " +"Exiger que les valeurs de lâattribut dâB<EXPECT> correspondent à lâexpression " "rationnelle, qui doit être conforme à la syntaxe POSIX des expressions " "rationnelles. Les comparaisons sont sensibles à la casse." @@ -13590,7 +13590,7 @@ "Requires that at least one value of the B<EXPECT> attribute matches the " "literal string. Comparisons are case-sensitive." msgstr "" -"Exiger quâau moins une valeur de lâattribut B<EXPECT> corresponde à la " +"Exiger quâau moins une valeur de lâattribut dâB<EXPECT> corresponde à la " "chaîne littérale. Les comparaisons sont sensibles à la casse." #. type: TP @@ -13633,7 +13633,7 @@ "number(s) or numeric comparison. When comparing rangeOfInteger values, the " "\"E<lt>\" and \"E<gt>\" operators only check the upper bound of the range." msgstr "" -"Exiger quâau moins une valeur de lâattribut B<EXPECT> corresponde au(x) " +"Exiger quâau moins une valeur de lâattribut dâB<EXPECT> corresponde au(x) " "nombre(s) ou à la comparaison numérique. Lors de la comparaison des valeurs " "dâintervalle de nombres entiers, les opérateurs « E<lt> » et « E<gt> » " "contrôlent seulement la limite supérieure de lâintervalle." @@ -13661,7 +13661,7 @@ "Requires that at least one value of the B<EXPECT> attribute matches the " "boolean value given." msgstr "" -"Exiger quâau moins une valeur de lâattribut B<EXPECT> corresponde à la " +"Exiger quâau moins une valeur de lâattribut dâB<EXPECT> corresponde à la " "valeur booléenne donnée" #. type: TP @@ -13682,7 +13682,7 @@ "regular expression, which must conform to the POSIX regular expression " "syntax. Comparisons are case-sensitive." msgstr "" -"Exiger quâau moins une valeur de lâattribut B<EXPECT> corresponde à " +"Exiger quâau moins une valeur de lâattribut dâB<EXPECT> corresponde à " "lâexpression rationnelle, qui doit être conforme à la syntaxe POSIX des " "expressions rationnelles. Les comparaisons sont sensibles à la casse." @@ -14596,11 +14596,11 @@ "standard output, with a non-zero exit status indicating that one or more " "tests have failed. The I<testfile> format is described in B<ipptoolfile>(5)." msgstr "" -"B<ipptool> envoie des requêtes IPP à lâI<uri_imprimante> indiqué et teste en " -"affichant ou pas les résultats. Chaque fichier nommé I<fichier_test> définit " +"B<ipptool> envoie des requêtes IPP à lâI<uri_imprimante> indiqué puis teste " +"et/ou affiche les résultats. Chaque fichier nommé I<fichier_test> définit " "une ou plusieurs requêtes, incluant les états, les attributs, et les valeurs " -"des réponses attendus. La sortie est soit du texte pur, du texte formaté, " -"CSV ou un compte-rendu XML affiché sur la sortie standard, avec un état " +"des réponses attendues. La sortie est soit du texte pur, du texte formaté, " +"du CSV ou un compte-rendu XML affiché sur la sortie standard, avec un état " "dâerreur non nul signifiant quâun ou plusieurs tests ont échoués. Le format " "du I<fichier_test> est décrit dans B<ipptoolfile>(5)." @@ -14823,7 +14823,7 @@ "(repeat-count) options." msgstr "" "Indiquer quâune sortie XML (plist dâApple) est demandée plutôt quâen texte " -"pur.Cette option est incompatible avec les options B<-i> (intervalle) et B<-" +"pur. Cette option est incompatible avec les options B<-i> (intervalle) et B<-" "n> (nombre_répétitions)." #. type: Plain text @@ -15871,7 +15871,7 @@ "If no command is specified on the command-line, B<lpc> displays a prompt and " "accepts commands from the standard input." msgstr "" -"Si aucune commande n'est donnée dans la ligne de commande, B<lpc> affichera " +"Si aucune commande n'est donnée sur la ligne de commande, B<lpc> affichera " "une invite et prendra ses commandes depuis l'entrée standard." # type: SH @@ -16069,7 +16069,7 @@ #: lpinfo.man:76 #| msgid "I<lpinfo> accepts the following options:" msgid "B<lpinfo> accepts the following options:" -msgstr "B<lpinfo> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lpinfo> accepte les options suivantes :" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -16849,7 +16849,7 @@ #: lpmove.man:46 #| msgid "The I<lpmove> command supports the following options:" msgid "The B<lpmove> command supports the following options:" -msgstr "B<lpmove> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lpmove> accepte les options suivantes :" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -16994,7 +16994,7 @@ msgstr "" "B<lpoptions> affiche ou définit les options et valeurs par défaut d'une " "imprimante. Si aucune imprimante nâest indiquée avec lâoption B<-p>, " -"lâimprimante par défaut est utilisée comme décrit dans B<lp>(1)." +"lâimprimante par défaut est utilisée comme décrit dans B<lp>(1)." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -17043,7 +17043,7 @@ #: lpoptions.man.in:87 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<lpoptions> supports the following options:" -msgstr "B<lpoptions> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lpoptions> accepte les options suivantes :" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -17251,7 +17251,7 @@ "specified on the command-line." msgstr "" "B<lpq> affiche l'état actuel de la file d'attente d'une imprimante donnée. " -"Si aucune imprimante ou classe d'imprimante n'est donnée dans la ligne de " +"Si aucune imprimante ou classe d'imprimante n'est donnée sur la ligne de " "commande, les travaux en attente sur la destination par défaut seront " "affichés." @@ -17272,7 +17272,7 @@ #: lpq.man:43 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<lpq> supports the following options:" -msgstr "B<lpq> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lpq> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -17499,7 +17499,7 @@ "options are not supported by CUPS and produce a warning message if used." msgstr "" "Les options B<-c>, B<-d>, B<-f>, B<-g>, B<-i>, B<n>, B<-t>, B<-v> et B<-w> " -"ne sont pas gérées par CUPS et donnent un message d'avertissement " +"ne sont pas prises en charge par CUPS et donnent un message d'avertissement " "lorsqu'elles sont utilisées." # type: Plain text @@ -17600,7 +17600,7 @@ #: lprm.man:45 #| msgid "The I<lprm> command supports the following options:" msgid "The B<lprm> command supports the following options:" -msgstr "B<lprm> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lprm> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -17735,7 +17735,7 @@ #: lpstat.man:74 #| msgid "The I<lpstat> command supports the following options:" msgid "The B<lpstat> command supports the following options:" -msgstr "B<lpstat> gère les options suivantes :" +msgstr "B<lpstat> accepte les options suivantes :" #. type: TP #: lpstat.man:77 @@ -17808,7 +17808,7 @@ "then all printers are listed." msgstr "" "Afficher si les files d'attente des imprimantes acceptent des travaux " -"d'impression. Si aucune imprimante n'est fournie dans la ligne de commande, " +"d'impression. Si aucune imprimante n'est fournie sur la ligne de commande, " "toutes les imprimantes sont prises en compte." # type: TP @@ -17827,7 +17827,7 @@ "classes are specified then all classes are listed." msgstr "" "Afficher les classes d'imprimantes et les imprimantes associées. Si aucune " -"classe n'est fournie dans la ligne de commande, toutes les classes sont " +"classe n'est fournie sur la ligne de commande, toutes les classes sont " "affichées." #. type: TP @@ -17869,7 +17869,7 @@ "specified all jobs are shown." msgstr "" "Afficher la file d'attente des travaux des destinations indiquées. Si aucune " -"destination n'est fournie dans la ligne de commande, tous les travaux sont " +"destination n'est fournie sur la ligne de commande, tous les travaux sont " "affichés." # type: TP @@ -17891,7 +17891,7 @@ "printers are specified then all printers are listed." msgstr "" "Afficher les imprimantes et indiquer si elles sont prêtes ou non à " -"l'impression. Si aucune imprimante n'est fournie dans la ligne de commande, " +"l'impression. Si aucune imprimante n'est fournie sur la ligne de commande, " "toutes les imprimantes sont listées." # type: Plain text @@ -17950,7 +17950,7 @@ "specified, lists the jobs queued by the current user." msgstr "" "Afficher les travaux d'impression en attente pour un utilisateur. Si aucun " -"utilisateur n'est fourni dans la ligne de commande, afficher les travaux de " +"utilisateur n'est fourni sur la ligne de commande, afficher les travaux de " "l'utilisateur du moment." # type: TP @@ -18362,7 +18362,7 @@ "Rules can be extended over multiple lines using the backslash character " "(\\e):" msgstr "" -"Les règles peuvent comportées plusieurs lignes en utilisant une barre " +"Les règles peuvent comporter plusieurs lignes en utilisant une barre " "oblique inverse (\\e) :" #. type: Plain text @@ -18637,7 +18637,7 @@ "strings." msgstr "" "Les chaînes de caractères peuvent être définies entre guillemets (\"\") pour " -"des chaînes contenant des espaces ou entre chevrons (E<lt>E<gt>) pour des " +"des chaînes contenant des espaces, ou entre chevrons (E<lt>E<gt>) pour des " "chaînes en hexadécimal." #. type: SS @@ -18689,7 +18689,7 @@ "Par exemple, si deux types « text/titi » et « text/toto » sont définis comme " "correspondants à l'extension « doc », normalement le type « text/titi » sera " "choisi car son nom est de manière alphanumérique moindre que « text/toto ». " -"Cependant si « text/toto » est également défini avec une priorité plus haute " +"Cependant si « text/toto » est défini avec une priorité plus haute " "que « text/titi », « texte/toto » sera choisi à la place." #. type: Plain text @@ -18831,7 +18831,7 @@ msgstr "" "Le fichier source est au format texte pur ASCII et peut être édité avec " "nâimporte quel éditeur de texte. Les commentaires sont pris en charge en " -"utilisant les mécanismes C (/* ... */) et C++." +"utilisant les mécanismes des langages C (/* ... */) et C++." #. type: Plain text #: ppdcfile.man:26 @@ -18853,7 +18853,7 @@ msgstr "" "Les directives peuvent être placées nâimporte où sur une ligne et sont " "suivies par une ou plusieurs valeurs. Ce qui suit constitue la liste des " -"directives disponibles et leurs valeurs acceptées :" +"directives disponibles et les valeurs acceptées :" # type: TP #. type: TP @@ -18887,7 +18887,7 @@ #: ppdcfile.man:36 #, no-wrap msgid "B<#font >I<name encoding \"version\" charset status>" -msgstr "B<#font >I<nom encodage \"version\" état jeu de caractères>" +msgstr "B<#font >I<nom encodage \"version\" jeu_de_caractères état>" # type: TP #. type: TP @@ -19343,7 +19343,7 @@ #: ppdc.man:55 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ppdc> supports the following options:" -msgstr "B<ppdc> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ppdc> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -19554,7 +19554,7 @@ #: ppdhtml.man:32 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ppdhtml> supports the following options:" -msgstr "B<ppdhtml> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ppdhtml> accepte les options suivantes :" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -19606,7 +19606,7 @@ #: ppdi.man:37 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ppdi> supports the following options:" -msgstr "B<ppdi> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ppdi> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -19677,7 +19677,7 @@ #: ppdmerge.man:35 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ppdmerge> supports the following options:" -msgstr "B<ppdmerge> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ppdmerge> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP @@ -19759,7 +19759,7 @@ #: ppdpo.man:35 #| msgid "I<lpq> supports the following options:" msgid "B<ppdpo> supports the following options:" -msgstr "B<ppdpo> gère les options suivantes :" +msgstr "B<ppdpo> accepte les options suivantes :" # type: TP #. type: TP