Bonsoir, Le lun. avril 20, Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org> a écrit: > Deuxième passage, merci d'avance pour vos relectures
4 petites corrections à proposer dans le diff en PJ. Amicalement, -- Sébastien Poher www.volted.net Aidez-nous à défendre la liberté du logiciel: http://www.fsf.org/register_form?referrer=11902
--- preparing.po.diff 2015-04-20 20:15:07.905006334 +0200 +++ preparing.po-sp.diff 2015-04-20 20:25:54.732980539 +0200 @@ -1,3 +1,18 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + Index: preparing.po =================================================================== --- preparing.po (révision 69383) @@ -91,7 +106,7 @@ +msgstr "" +"Il peut y avoir des cas où l'utilisateur devrait mettre à niveau le " +"microcode Power Systems pour obtenir de nouvelles fonctionnalités ou " -+"davantage de prises en charge de périphériques." ++"davantage de prise en charge de périphériques." + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1270 @@ -128,11 +143,11 @@ +"side of the flash before committing the tested changes to the permanent " +"side, thereby committing the new updates." +msgstr "" -+"Les machines Power Systems ont deux parties de mémoire d'où charger le " ++"Les machines Power Systems ont deux parties de mémoire depuis lesquelles charger le " +"microcode, une permanente et une temporaire. Cela permet de tester les mises " +"à jour du microcode dans la mémoire temporaire avant d'envoyer les " -+"modifications testée dans la mémoire permanente et, grâce à cela, utiliser " -+"ces mise à jour." ++"modifications testées dans la mémoire permanente et, grâce à cela, utiliser " ++"ces mises à jour." + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1290 @@ -204,7 +219,7 @@ +msgid "" +"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." +msgstr "" -+"Cette commande redémarre le système et, par conséquence, les sessions seront " ++"Cette commande redémarre le système et, par conséquent, les sessions seront " +"perdues." + +#. Tag: para @@ -669,7 +684,7 @@ +msgstr "" +"Debian fournit des images U-Boot à &armmp-uboot-img;, pour divers systèmes " +"armhf qui peuvent charger U-Boot depuis une carte SD. Les images U-Boot sont " -+"fournies dans deux format : les composants bruts U-Boot ou une image toute " ++"fournies dans deux formats : les composants bruts U-Boot ou une image toute " +"faite et prête à être écrite sur une carte SD. Les composants bruts sont " +"destinés aux utilisateurs confirmés car la méthode recommandée est " +"d'utiliser une des images précompilées. Ces dernières sont appelées <"
pgp9ru0Y6UPa3.pgp
Description: OpenPGP digital signature