Bonsoir, Quelques corrections et suggestions.
Je suis un peu surpris de trouver des référence à Netscape dans le fichier alors que Netscape n'est plus supporté depuis 2008. Amicalement jipege
--- fr.po 2014-01-21 19:15:16.578801483 +0100 +++ frjpg.po 2014-01-21 19:14:48.599229300 +0100 @@ -309,7 +309,7 @@ "Ideally it should be possible to create a CRL using appropriate options and " "files too." msgstr "" -"Idéalement on devrait pouvoir créer une CRL en utilisant des options et " +"Idéalement, on devrait pouvoir créer une CRL en utilisant des options et " "fichiers appropriés." #. type: =head1 @@ -350,7 +350,7 @@ "and converts them into a PKCS#7 degenerate \"certificates only\" structure." msgstr "" "La commande B<crl2pkcs7> prend une CRL optionnelle ainsi qu'un ou plusieurs " -"certificats et effectue la conversion vers une structure PKCS#7 dégénérée ne " +"certificats et effectue la conversion vers une structure PKCS#7 dégradée ne " "contenant que des certificats." # NOTE: typo space @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "Ceci spécifie le format de sortie de la structure PKCS#7. Le format B<DER> " "est une CRL encodée utilisant une structure DER. B<PEM> (par défaut) est une " -"version encodée en base64 de la forme DER avec des lignes au débu et à la " +"version encodée en base64 de la forme DER avec des lignes au début et à la " "fin." #. type: textblock @@ -490,7 +490,7 @@ "The B<PEM> encoded form with the header and footer lines removed can be used " "to install user certificates and CAs in MSIE using the Xenroll control." msgstr "" -"La forme encodée B<PEM>, ôtée des lignes de début et de fin peut servir à " +"La forme encodée B<PEM>, dépouillée des lignes de début et de fin, peut servir à " "installer des certificats utilisateur et CAs dans MSIE en utilisant le " "contrôle Xenroll." @@ -572,7 +572,7 @@ "default. They are all written in PEM format." msgstr "" "Le nom du fichier où seront écrits les certificats et les clés privées. Par " -"défaut ce sera la sortie standard. Ils sont tous écrits au format PEM." +"défaut, ce sera la sortie standard. Ils sont tous écrits au format PEM." #. type: =item #: C/apps/pkcs12.pod:70 C/apps/pkcs8.pod:61 @@ -843,7 +843,7 @@ "file." msgstr "" "Indique le I<nom> convivial du certificat et de la clé privée. Ce nom est " -"typiquement affiché dans les contrôles de liste par les logiciels qui " +"normalement affiché dans les contrôles de liste par les logiciels qui " "utilisent ce fichier." #. type: textblock @@ -1725,7 +1725,7 @@ "algorithmes PKCS#5 v2.0 sont utilisés, comme le triple DES à 168 bits ou " "encore RC2 à 128 bits. Toutefois peu d'implémentations supportent PKCS#5 " "v2.0 à ce jour. Si vous utilisez des clés privées uniquement avec OpenSSL, " -"cela n'importe pas." +"c'est sans importance." #. type: textblock #: C/apps/pkcs8.pod:118 @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "" "Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>), et force " "B<pkcs8> à essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le moteur " -"indiqué, et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par " +"indiqué, et l'initialise si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par " "défaut pour tous les algorithmes disponibles." #. type: textblock @@ -2116,7 +2116,7 @@ "to use. B<keytype> is the type of key." msgstr "" "I<alg_clé> et I<alg_cert> sont des algorithmes de chiffrement qui doivent " -"être utilisés pour respectivement la clé et le certificat. I<iter> est le " +"être utilisés respectivement pour la clé et le certificat. I<iter> est le " "nombre d'itérations à utiliser pour l'algorithme de chiffrement et " "I<mac_iter> est le nombre d'itérations MAC à utiliser. I<type_clé> est le " "type de clé." @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "" "Les paramètres I<clé_privée> et I<cert> ne peuvent pas être B<NULL>. I<ca> " "peut être B<NULL>, dans ce cas les certificats additionnels seront " -"supprimés. I<*ca> peut aussi être une B<STACK> valide, dans ce cas les " +"supprimés. I<*ca> peut aussi être une B<STACK> valide, dans ce cas, les " "certificats additionnels seront ajoutés à I<*ca>. Si I<*ca> est B<NULL>, une " "nouvelle B<STACK> sera allouée." @@ -2450,7 +2450,7 @@ "would be better if it could look up the correct key and certificate from a " "database." msgstr "" -"Les clés et certificat adéquats du destinataire doivent être passés à " +"Les clé et certificat adéquats du destinataire doivent être passés à " "B<PKCS7_decrypt>(). Ce serait mieux si elle pouvait chercher les clé et " "certificat adéquats dans une base de données." @@ -2678,7 +2678,7 @@ #. type: textblock #: C/crypto/PKCS7_sign.pod:20 msgid "The data to be signed is read from BIO B<data>." -msgstr "Les données à signer sont lues à partir du BIO I<donnée>." +msgstr "Les données à signer sont lues à partir du BIO I<données>." #. type: textblock #: C/crypto/PKCS7_sign.pod:22 @@ -2701,7 +2701,7 @@ "If the B<PKCS7_TEXT> flag is set MIME headers for type B<text/plain> are " "prepended to the data." msgstr "" -"De nombreux clients S/MIME s'attendent à ce que le contenu signé inclue des " +"De nombreux clients S/MIME s'attendent à ce que le contenu signé inclut des " "en-tête MIME valables. Si l'attribut B<PKCS7_TEXT> est défini, les données " "sont précédées des en-têtes MIME pour le type B<text/plain>." @@ -2923,8 +2923,8 @@ "PKCS7 signed data structure." msgstr "" "La structure B<PKCS7> devrait être obtenue à partir d'un appel initial à " -"B<PKCS7_sign>() avec l'attribut B<PKCS7_PARTIAL> défini, ou dans le cas de " -"resignature d'une structure signée valable de données PKCS#7." +"B<PKCS7_sign>() avec l'attribut B<PKCS7_PARTIAL> défini, ou, dans le cas de " +"resignature, d'une structure signée valable de données PKCS#7." #. type: textblock #: C/crypto/PKCS7_sign_add_signer.pod:24 @@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "" "Si B<PKCS7_PARTIAL> est défini en plus de B<PKCS7_REUSE_DIGEST>, alors la " "structure B<PKCS7_SIGNER_INO> ne sera pas finalisée pour permettre d'ajouter " -"des attributs supplémentaires. Dans ce cas un appel explicite de " +"des attributs supplémentaires. Dans ce cas, un appel explicite de " "B<PKCS7_SIGNER_INFO_sign>() est nécessaire pour la finaliser." #. type: textblock @@ -3136,7 +3136,7 @@ "Chaque certificat du signataire est vérifié en chaîne en utilisant " "B<smimesign> et le répertoire de certificats de confiance. Tout certificat " "interne au message est utilisé comme une CAs non fiable. Si une chaîne de " -"vérification échoue une code d'erreur est renvoyé." +"vérification échoue, un code d'erreur est renvoyé." #. type: textblock #: C/crypto/PKCS7_verify.pod:48 @@ -3194,9 +3194,9 @@ "from the signer's certificate) must be contained in the trusted store." msgstr "" "Si B<PKCS7_NOCHAIN> est défini, les certificats contenus dans le message ne " -"sont pas utilisés comme autorités de certification non fiables. Cela veut dire que toute la chaîne de " -"vérification (en dehors du certificat du signataire) doit être contenu dans " -"le répertoire de confiance." +"sont pas utilisés comme autorités de certification non fiables. Cela veut " +"dire que toute la chaîne de vérification (en dehors du certificat du " +"signataire) doit être contenu dans le répertoire de confiance." #. type: textblock #: C/crypto/PKCS7_verify.pod:71 @@ -3274,7 +3274,7 @@ "this is primarily due to the inadequacies of the current B<X509_STORE> " "functionality." msgstr "" -"Le répertoire de certificats de confiance n'est pas inspecter pour trouver " +"Le répertoire de certificats de confiance n'est pas inspecté pour trouver " "le certificat du signataire, cela est dû principalement à l'inadéquation de " "fonctionnalité de la structure B<X509_STORE> courante."