Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for keystone. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Saturday, August 25, 2012. Thanks,
# Translation of nova debconf templates to french. # Copyright (C) 2012, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the nova package. # Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova\n" "Report-Msgid-Bugs-To: keyst...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-11 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-26 06:58+0200\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "Set up a database for Keystone?" msgstr "Faut-il installer une base de données pour Keystone ?" #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "" "No database has been set up for Keystone to use. If you want to set one up " "now, please make sure you have all needed information:" msgstr "" "Aucune base de données n'a été installée pour Keystone. Si vous souhaitez en " "installer une maintenant, veuillez vous assurer de disposer de toutes les " "informations nécessaires." #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "" " * the host name of the database server (which must allow TCP\n" " connections from this machine);\n" " * a username and password to access the database;\n" " * the type of database management software you want to use." msgstr "" " * le nom d'hôte du serveur de bases de données (qui doit autoriser les " "connexions TCP\n" " depuis cette machine);\n" " * un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à la base de " "données;\n" " * le type de gestionnaire de base de données que vous souhaitez utiliser" #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "" "If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone " "will use regular SQLite support." msgstr "" "Si vous ne choisissez pas cette option, aucune base de données ne sera " "installée et Keystone utilisera la gestion SQLite de base." #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "keystone\"." msgstr "" "Vous pouvez changer ce réglage plus tard en exécutant « dpkg-reconfigure -" "plow keystone »." #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:3001 msgid "Authentication server administration token:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../keystone.templates:3001 msgid "Please enter the token to use with the authentication server." msgstr "" #~| msgid "Start Keystone services at boot?" #~ msgid "Start nova services at boot?" #~ msgstr "Faut-il démarrer les services nova au démarrage ?" #~ msgid "" #~ "Please choose whether you want to start Keystone services when the " #~ "machine is booted up." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir s'il faut démarrer les services Keystone lorsque la " #~ "machine est démarrée." #~ msgid "Address of the XenAPI dom0:" #~ msgstr "Adresse pour le dom0 de XenAPI :" #~ msgid "" #~ "Keystone Compute Xen needs to know the address of the server running " #~ "XenAPI. You can enter an IP address, or a fully qualified domain name if " #~ "it resolves correctly." #~ msgstr "" #~ "Keystone Compute Xen a besoin de connaître l'adresse du serveur qui " #~ "exécute XenAPI. Vous pouvez indiquer l'adresse IP, ou un nom de domaine " #~ "pleinement qualifié s'il peut être résolu correctement." #~ msgid "" #~ "This may be a server running Citrix XenServer, the CentOS Xen Cloud " #~ "Platform (XCP) appliance installed from an ISO image, or even the Kronos " #~ "Project's XCP (available in Debian and Ubuntu as the package xcp-xapi)." #~ msgstr "" #~ "Cela peut être un serveur exécutant Citrix XenServer, le serveur CentOS " #~ "Xen Cloud Platform (XCP) installé depuis une image ISO, ou même la " #~ "version XCP du project Kronos (disponible dans Debian et Ubuntu en tant " #~ "que paquet xcp-api)." #~ msgid "This can later be edited in /etc/nova/nova-compute.conf." #~ msgstr "" #~ "Ce choix peut être modifié ultérieurement en modifiant le fichier /etc/" #~ "nova/nova-compute.conf." #~ msgid "Username to connect to XenAPI:" #~ msgstr "Identifiant de connexion à XenAPI :" #~ msgid "" #~ "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour se connecter à XenAPI " #~ "(serveur XCP)." #~ msgid "Password to connect to XenAPI:" #~ msgstr "Mot de passe de connexion à XenAPI :" #~ msgid "" #~ "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour la connexion à XenAPI " #~ "(serveur XCP)."