Salut, On Sat, Jun 16, 2012 at 07:21:38AM +0200, Cédric Boutillier wrote: > Passage en LCFC. Fichiers identiques au RFR2
Suggestions sur le fichier complet. Amicalement, -- Étienne
--- aptitude.fr.po.orig 2012-06-20 18:32:11.179580304 +0200 +++ aptitude.fr.po 2012-06-20 18:36:54.478562428 +0200 @@ -1671,7 +1671,7 @@ "courriel <email>aptit...@packages.debian.org</email> ou " "<email>dburr...@debian.org</email>. Une rapide description des raisons qui " "ont motivé ce correctif ainsi qu'une explication de son mode de " -"fonctionnement sont grandement appréciés." +"fonctionnement sont grandement appréciées." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title> @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" "Comme vous pouvez le voir, l'écran principal d'&aptitude; est divisé en " "plusieurs parties. La ligne bleue en haut du terminal est la barre de menu, " -"et les lignes bleues juste au dessous contiennentt des informations sur " +"et les lignes bleues juste au-dessous contiennent des informations sur " "quelques commandes importantes. La zone noire qui les suit contient la liste " "de tous les paquets disponibles, classés par groupes de paquets. Le groupe " "actuellement sélectionné (<quote>Paquets installés</quote>) est mis en " @@ -3178,7 +3178,7 @@ "that &aptitude; knows about." msgstr "" "Dans la capture d'écran ci-dessus, la description de <systemitem>sound-" -"juicer</systemitem> est affichée au milieu de l'écran ; En dessous, les " +"juicer</systemitem> est affichée au milieu de l'écran ; en-dessous, les " "dépendances, qui ont imposé de garder sound-juicer dans sa version actuelle, " "sont affichées, suivies de toutes les solutions connues par &aptitude; pour " "résoudre cette dépendance." @@ -3240,10 +3240,10 @@ "[2(2)/...] Suggest 1 removal\n" "e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous" msgstr "" -" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n" -"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n" -" Packages Resolve Dependencies\n" -" --\\ Remove the following packages:\n" +" Actions Annuler Paquet Solutions Rechercher Options Vues Aide\n" +"C-T : Menu ? : Aide q : Quitter u : M-à-J g : Téléch./Inst./Suppr. Pqts\n" +" Paquets Résolution des dépendances\n" +" --\\ Supprimer les paquets suivants :\n" " gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, now)]\n" "\n" "\n" @@ -3262,8 +3262,8 @@ "\n" "\n" "\n" -"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n" -"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous" +"[2(2)/...] Suggère : 1 à supprimer\n" +"e : Examiner ! : Appliquer . : Suivant , : Précédent" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> @@ -3672,7 +3672,7 @@ "cette commande tente elle aussi de mettre à jour les paquets, mais elle est " "plus agressive au niveau de la résolution des problèmes de " "dépendances : elle installe et supprime les paquets jusqu'à ce que " -"toutes les dépendances soient satisfaites. De part la nature de cette " +"toutes les dépendances soient satisfaites. De par la nature de cette " "commande, il est possible qu'elle fasse des choses indésirables et vous " "devez être prudent lorsque vous l'utilisez." @@ -3683,7 +3683,7 @@ "For historical reasons, this command was originally named <literal>dist-" "upgrade</literal>, and that name is still recognized by &aptitude;." msgstr "" -"Pour des raisons historique, cette commande s'appelait à l'origine " +"Pour des raisons historiques, cette commande s'appelait à l'origine " "<literal>dist-upgrade</literal>, et ce nom est toujours reconnu par " "&aptitude;." @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "" "Cette commande recherche les paquets dont le nom contient un ou plusieurs " "<replaceable>motif</replaceable>s donnés et affiche le résultat dans le " -"terminal. Au delà d'une simple chaîne de texte, chaque <replaceable>motif</" +"terminal. Au-delà d'une simple chaîne de texte, chaque <replaceable>motif</" "replaceable> peut être un motif de recherche comme ceux décrits dans <xref " "linkend='secSearchPatterns'/><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Par " "exemple, <quote><literal>aptitude search gnome kde</literal></quote> " @@ -4376,7 +4376,7 @@ "the <quote>New Packages</quote> tree)." msgstr "" "Oublier quels paquets sont <quote>nouveaux</quote> (c'est-à-dire " -"viderl'arborescence <quote>Nouveaux paquets</quote>)." +"vider l'arborescence <quote>Nouveaux paquets</quote>)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> @@ -7182,7 +7182,7 @@ "literal> d'<literal>exim</literal> est disponible, &aptitude; dans ce cas " "n'installera pas <literal>exim</literal> (car la version ne correspond pas), " "et n'essaiera pas non plus d'installer un paquet fournissant <literal>exim</" -"literal> (car les paquets virtuels de peuvent pas correspondre à une " +"literal> (car les paquets virtuels ne peuvent pas correspondre à une " "dépendance avec une restriction de version). Donc, &aptitude; installera le " "paquet avec la plus haute priorité dont la version candidate fournit " "<literal>mail-transport-agent</literal>." @@ -8008,7 +8008,7 @@ msgstr "" "Les composantes composées sont construites en combinant les valeurs des " "composantes élémentaires. Par exemple, <literal>removals + canceled-actions</" -"literal> fait la somme des composantess élémentaires <literal>removal</" +"literal> fait la somme des composantes élémentaires <literal>removal</" "literal> et <literal>canceled-actions</literal>, pour aboutir à une " "composante qui compte le nombre de suppressions <emphasis>et</emphasis> " "d'actions annulées. Les composantes composées combinent les compteurs en les " @@ -8601,7 +8601,7 @@ "<replaceable>archive</replaceable>." msgstr "" "<quote><literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal></quote> : " -"l'indicateur n'affecte que les version disponibles dans " +"l'indicateur n'affecte que les versions disponibles dans " "l'<replaceable>archive</replaceable> donnée." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -9103,12 +9103,12 @@ msgstr "" "Par défaut, un motif sélectionne un paquet dès qu'une version du paquet " "correspond au motif. Cependant, certains motifs vont contraindre les sous-" -"motifs à chercher des correspondances que dans certaines versions d'un " +"motifs à ne chercher des correspondances que dans certaines versions d'un " "paquet. Par exemple, le terme de recherche <literal>&Sdepends;" "(<replaceable>motif</replaceable>)</literal> ne sélectionnera que les " "paquets qui dépendent d'un paquet correspondant au <replaceable>motif</" "replaceable>. Cependant, le <replaceable>motif</replaceable> ne sera testé " -"que contres les versions du paquet qui satisfont effectivement une " +"que contre les versions du paquet qui satisfont effectivement une " "dépendance. Cela signifie que si <literal>foo</literal> dépend de " "<literal>bar (>= 3.0)</literal> et que les versions <literal>2.0</literal>, " "<literal>3.0</literal>, et <literal>4.0</literal> de <literal>bar</literal> " @@ -9138,11 +9138,11 @@ "autre. Par exemple, le motif &Sinstalled; ne correspondra qu'à la version du " "paquet qui est actuellement installée (s'il y en a effectivement une). De " "même, le motif <literal>&Smaintainer;(<replaceable>responsable</replaceable>)" -"</literal> de correspondra qu'aux versions maintenus par ce " +"</literal> ne correspondra qu'aux versions maintenues par ce " "<replaceable>responsable</replaceable>. Normalement, toutes les versions " "d'un même paquet ont le même responsable, mais ce n'est pas toujours le cas. " "En fait, chaque motif de recherche qui examine les champs d'un paquet " -"(autres que son nom, bien sûr) vont se comporter ce cette façon, car les " +"(autres que son nom, bien sûr) vont se comporter de cette façon, car les " "champs d'un paquet peuvent changer d'une version à l'autre." # type: Content of: <book><chapter><section><section><para> @@ -9407,7 +9407,7 @@ msgstr "" "Le <xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> fournit un résumé rapide de " "tous les termes de recherches disponibles avec &aptitude;. Une description " -"complète de chaque term peut être trouvée <link " +"complète de chaque terme peut être trouvée <link " "linkend='searchTermReferenceList'>plus bas</link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> @@ -10251,7 +10251,7 @@ "<replaceable>name</replaceable>." msgstr "" "Sélectionne les paquets dont le nom du paquet source correspond à " -"l'expression régulère <replaceable>nom</replaceable>." +"l'expression régulière <replaceable>nom</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -10815,7 +10815,7 @@ "literal></quote> fait correspondre les paquets pour <literal>amd64</" "literal>, alors que <quote><literal>&Sarchitecture;(all)</literal></quote> " "fera correspondre les paquets indépendants de l'architecture. Ce terme " -"accepte aussi les valeurs spécialtes <literal>native</literal> et " +"accepte aussi les valeurs spéciales <literal>native</literal> et " "<literal>foreign</literal>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -10999,7 +10999,7 @@ "Sélectionner les paquets qui ont une dépendance non satisfaite du type " "<replaceable>typeDép</replaceable> pour un paquet correspondant au " "<replaceable>motif</replaceable>. <replaceable>typeDép</replaceable> peut " -"être n'importe quel des types de dépendendances énumérés dans la <link " +"être n'importe lequel des types de dépendendances énumérés dans la <link " "linkend='searchBrokenType'>documentation de <literal>?broken-" "<replaceable>typeDép</replaceable></literal></link>." @@ -11208,7 +11208,7 @@ "any package or version that matches the value of the given " "<replaceable>variable</replaceable>." msgstr "" -"Vous pouvez utilisez la <replaceable>variable</replaceable> de deux " +"Vous pouvez utiliser la <replaceable>variable</replaceable> de deux " "manières. Pour appliquer un terme du type <literal>?</literal>, écrivez " "<literal><replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>nom-terme</" "replaceable>(<replaceable>arguments</replaceable>)</literal>. Par exemple, " @@ -13152,7 +13152,7 @@ "the tree at the same level as the <literal>pattern</literal> grouping, " "rather than being placed in subtrees." msgstr "" -"Plutôt qu'un <literal>=> <replaceable>titre</replaceable></literal>,une " +"Plutôt qu'un <literal>=> <replaceable>titre</replaceable></literal>, une " "saisie peut se terminer par <literal>||</literal>. Cela indique que les " "paquets qui correspondent au <replaceable>motif</replaceable> seront insérés " "dans l'arborescence au même niveau que le regroupement de <literal>motif</" @@ -13558,7 +13558,7 @@ "Creates standard package items which can be expanded to reveal the versions " "of the package." msgstr "" -"Créer des entrées de paquets standard qui peuvent être dépliées pour laisser " +"Crée des entrées de paquets standard qui peuvent être dépliées pour laisser " "apparaître les versions du paquet." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> @@ -14026,7 +14026,7 @@ "guilabel></quote>; when interacting with a status-line multiple choice " "question, it chooses the default option." msgstr "" -"Dans les boîtes de dialogue, c'est équivalent à <quote><guilabel>Ok</" +"Dans les boîtes de dialogue, cela est équivalent à <quote><guilabel>Ok</" "guilabel></quote>. Lors d'une interaction en ligne de commande avec une " "question à choix multiples, cela choisit l'option par défaut." @@ -17660,12 +17660,12 @@ "the text is determined by the color named by the <literal><link " "linkend='layoutColor'>Color</link></literal> option." msgstr "" -"Zone de l'écran qui affiche du texte ; elle peut contenir du code formaté " +"Zone de l'écran qui affiche du texte ; elle peut contenir du code formaté " "décrit dans <xref linkend='secDisplayFormat'/>. Le texte à afficher peut " "être donné dans l'option <literal><link linkend='layoutColumns'>Columns</" "link></literal>, ou être stocké dans la variable spécifiée par l'option " "<literal><link linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal>. La " -"couleur du texte est déterminée par le nom de la couleur passé à l'option " +"couleur du texte est déterminée par le nom de la couleur passée à l'option " "<literal><link linkend='layoutColor'>Color</link></literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -17932,7 +17932,7 @@ "linkend='layoutStatic'>Static</link></literal>. <replaceable>Couleur</" "replaceable> est le nom d'une couleur (par exemple, <literal><link " "linkend='colorScreenStatusColor'>ScreenStatusColor</link></literal>) qui " -"devrait être utilisé comme couleur par défaut pour afficher l'élément " +"devrait être utilisée comme couleur par défaut pour afficher l'élément " "d'affichage." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -18539,7 +18539,7 @@ #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> #: en/aptitude.xml:10579 msgid "Option" -msgstr "Option " +msgstr "Option" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> @@ -19244,7 +19244,7 @@ msgstr "" "En mode ligne de commande, si cette option a la valeur <literal>true</" "literal>, &aptitude; affichera les paquets installés manuellement qui " -"dépendent de chaquet paquet installé automatiquement, ou bien les paquets " +"dépendent de chaque paquet installé automatiquement, ou bien les paquets " "installés manuellement qui sont en conflit avec chaque paquet " "automatiquement supprimé. Cela est équivalent à l'option en ligne de " "commande <literal>-W</literal>, et affiche la même information que celle à " @@ -19667,7 +19667,7 @@ msgstr "" "Cette option est obsolète. Utilisez <literal><link linkend='configApt-" "AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::Recommends-Important</" -"link></literal> à la place. Attribuer à cette option la <literal>true</" +"link></literal> à la place. Attribuer à cette option la valeur <literal>true</" "literal> a le même effet qu'attribuer à <literal><link linkend='configApt-" "AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::Recommends-Important</" "link></literal> la valeur <literal>true</literal>." @@ -19822,7 +19822,7 @@ "linkend='configLog'><literal>Aptitude::Log</literal></link> : le fichier " "utilisé par ce dernier contient les messages de journalisation pour les " "installations et les suppressions, alors que celui-ci est utilisé pour les " -"messages d'événements, erreurs et déboguages (si activé) d'&aptitude;. Cette " +"messages d'événements, erreurs et débogages (si activé) d'&aptitude;. Cette " "option est équivalente au paramètre en ligne de commande <link " "linkend='cmdlineOptionLogFile'><literal>--log-file</literal></link>. " "Consultez aussi <link linkend='configLoggingLevels'><literal>Aptitude::" @@ -19875,7 +19875,7 @@ "quote>, <quote><literal>info</literal></quote>, <quote><literal>debug</" "literal></quote> et <quote><literal>trace</literal></quote>. L'option en " "ligne de commande <link linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-" -"level</literal></link> peut être utiliser pour définir ou redéfinir " +"level</literal></link> peut être utilisée pour définir ou redéfinir " "n'importe quel niveau de journalisation." # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -20212,7 +20212,7 @@ "Cette option est un groupe dont les éléments sont des indicateurs utilisés " "pour configurer le solveur de dépendances. Chaque élément du groupe est une " "chaîne de caractères décrivant une action qui doit être appliquée à un ou " -"plusieurs paquets. La syntaxe pour chaque pour chaque indicateur ainsi que " +"plusieurs paquets. La syntaxe pour chaque indicateur ainsi que " "l'effet d'un tel indicateur sont décrits dans <xref " "linkend='secDependencyResolutionHints'/>." @@ -20553,7 +20553,7 @@ "Description de la façon dont le coût d'une solution est déterminé. Consultez " "<xref linkend='secDependencyResolutionCosts'/> pour une description de ce " "que sont les coûts des solutions, leurs effets et la syntaxe utilisée pour " -"les préciser. Si la valeur de cette option ne peuvent être analysée, une " +"les préciser. Si la valeur de cette option ne peut être analysée, une " "erreur est déclenchée et le coût par défaut est utilisé à la place." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> @@ -20668,11 +20668,11 @@ "as test cases." msgstr "" "Si cette variable est définie, à chaque fois que le solveur produit une " -"solution, une version minimale du fichier de l'état des paquet suffisante " +"solution, une version minimale du fichier de l'état des paquets suffisante " "pour reproduire la solution est écrite dans le fichier indiqué. Si " "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-File</literal> est aussi définie, " "la même information sera aussi écrite dans le fichier de trace. Les " -"répertoire de trace sont plus transparents que les fichiers de trace, et " +"répertoires de trace sont plus transparents que les fichiers de trace, et " "conviennent mieux pour par exemple l'inclusion dans des tests dans " "l'arborescence source." @@ -20695,7 +20695,7 @@ "trace directory and is suitable for transmission over a network." msgstr "" "Si cette variable est définie, à chaque fois que le solveur produit une " -"solution, une version minimale du fichier de l'état des paquet suffisante " +"solution, une version minimale du fichier de l'état des paquets suffisante " "pour reproduire la solution est écrite dans le fichier indiqué. Si " "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-Directory</literal> est aussi " "définie, la même information sera aussi écrite dans le répertoire de trace. " @@ -21303,7 +21303,7 @@ "the top of the information area (the pane at the bottom of the screen) " "describing the different modes the area can be set to." msgstr "" -"Si cette option est prend la valeur <literal>true</literal>, &aptitude; " +"Si cette option prend la valeur <literal>true</literal>, &aptitude; " "affichera des onglets en haut de la zone d'informations (le panneau en bas " "de l'écran) décrivant les différents modes dans lesquels peut être cette " "zone." @@ -23010,7 +23010,7 @@ msgstr "" "Elle permet à l'utilisateur de connaître la liste des paquets et de réaliser " "des tâches d'administration comme l'installation, la mise à jour ou " -"l'effacement de paquets. Ces tâches peuvent être réalisées en mode " +"la suppression de paquets. Ces tâches peuvent être réalisées en mode " "<quote>interactif</quote> ou à partir de la <quote>ligne de commande</quote>." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -23372,7 +23372,7 @@ "dependencies of the source packages that build those binary packages are " "satisfied." msgstr "" -"satisfaire les dépendances de construction d'un paquet. Chaque nom de paquet " +"Satisfaire les dépendances de construction d'un paquet. Chaque nom de paquet " "peut être un paquet source, auquel cas les dépendances de construction de ce " "paquet source sont installées. Sinon, les paquets binaires sont trouvés de " "la même façon que pour la commande <quote><literal>install</literal></" @@ -23532,7 +23532,7 @@ "upgrading packages that <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" "upgrade</literal></link> cannot upgrade." msgstr "" -"Mettre à jour les paquets dans leur version la plus récente , en supprimant " +"Mettre à jour les paquets dans leur version la plus récente, en supprimant " "ou installant autant de paquets que nécessaire. Cette commande est moins " "conservatrice que <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</" "literal></link> et donc a plus de chance de provoquer des actions " @@ -23671,7 +23671,7 @@ "literal></link> option, the output of <literal>aptitude search</literal> " "will look something like this:" msgstr "" -"A moins d'avoir invoqué l'option <link " +"À moins d'avoir invoqué l'option <link " "linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>, la sortie de la " "commande <literal>aptitude search</literal> ressemblera à quelque chose " "comme ceci :" @@ -23713,12 +23713,12 @@ "ligne indique l'état courant du paquet : les états les plus courants " "sont <literal>p</literal> qui signifie qu'aucune trace du paquet n'est " "présente sur le système, <literal>c</literal> qui signifie que le paquet à " -"été supprimé mais que ses fichiers de configuration sont toujours présent " +"été supprimé mais que ses fichiers de configuration sont toujours présents " "sur le système, <literal>i</literal> qui signifie que le paquet est installé " "et <literal>v</literal> qui signifie que le paquet est virtuel. Le second " "caractère indique l'action prévue (s'il y en a une, un espace sinon) sur le " "paquet. Les actions les plus courantes sont : <literal>i</literal> pour " -"les paquets sur le point à installer, <literal>d</literal> pour ceux à " +"les paquets à installer, <literal>d</literal> pour ceux à " "supprimer et <literal>p</literal> pour ceux à purger (c-à-d, à supprimer " "ainsi que ses fichiers de configuration). Si le dernier caractère est un " "<literal>A</literal>, le paquet a été installé automatiquement." @@ -23805,7 +23805,7 @@ "suffixe <literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> au nom du " "paquet, comme par exemple <literal>/unstable</literal> ou <literal>/sid</" "literal>.Si un des ces arguments est présent, seule la version demandée sera " -"affichée, quelque soit le niveau de verbosité." +"affichée, quel que soit le niveau de verbosité." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -23886,7 +23886,7 @@ "Si un nom de paquet contient un tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) " "ou un point d'interrogation (<quote><literal>?</literal></quote>), il sera " "traité comme un motif de recherche et toutes les <emphasis>versions</" -"emphasis> correspondantes seront affichées. (consultez la section " +"emphasis> correspondantes seront affichées (consultez la section " "<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Motifs de recherche</link></quote> " "dans le manuel de référence d'&aptitude;). Cela signifie que, par exemple, " "<literal>aptitude versions '~i'</literal> affichera toutes les versions " @@ -24173,7 +24173,7 @@ "not D</literal></quote> will not produce the answer <quote>A depends on B, B " "conflicts with C, and D depends on C</quote>." msgstr "" -"<literal>aptitude why</literal> ne réalise par une recherche complète de " +"<literal>aptitude why</literal> ne réalise pas une recherche complète de " "dépendances. Il n'affiche que les relations directes entre paquets. Par " "exemple, si A dépend de B, que C dépend de D, et que B et C sont en conflit, " "<quote><literal>aptitude why-not D</literal></quote> ne trouvera pas la " @@ -24341,7 +24341,7 @@ "<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name (for " "instance: <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)." msgstr "" -"Par défaut, la version qui qui serait installée par <quote><literal>aptitude " +"Par défaut, la version qui serait installée par <quote><literal>aptitude " "install</literal></quote> est téléchargée. Vous pouvez sélectionner une " "version particulière d'un paquet en ajoutant un " "suffixe<literal>=<replaceable>version</replaceable></literal> au nom du " @@ -24567,7 +24567,7 @@ "upgrade</link> ou <link linkend='configAlways-Use-Safe-" "Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> a la " "valeur <literal>true</literal>), permettre au solveur de dépendances " -"d'installer des nouveaux paquets. Cette options prend effet indépendamment " +"d'installer des nouveaux paquets. Cette option prend effet indépendamment " "de la valeur de la variable <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-" "Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>." @@ -24624,7 +24624,7 @@ msgstr "" "Par exemple, les premières lignes de la sortie de la commande " "<quote><literal>aptitude search -F '%p %V' --disable-columns libedataserver</" -"literal></quote> pourrait être :" +"literal></quote> pourraient être :" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> @@ -24766,7 +24766,7 @@ msgstr "" "L'option en ligne de commande <link " "linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></" -"link> est souvent utilise en combinaison avec <literal>-F</literal>." +"link> est souvent utilisée en combinaison avec <literal>-F</literal>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -24893,7 +24893,7 @@ "exactly one argument and it is not a search pattern." msgstr "" "<literal>auto</literal> pour regrouper les versions en fonction du nom de " -"paquet, à moins qu'il il y ait exactement un argument, et que celui-ci ne " +"paquet, à moins qu'il y ait exactement un argument, et que celui-ci ne " "soit pas un motif de recherche." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> @@ -24974,7 +24974,7 @@ "occurrence is the one that will take effect." msgstr "" "Si la chaîne <replaceable>fichier</replaceable> est non vide, les messages " -"de journalisation seront écrit dans un fichier avec ce nom.Si " +"de journalisation seront écrit dans un fichier avec ce nom. Si " "<replaceable>fichier</replaceable> est égal à <quote><literal>-</literal></" "quote>, les messages seront affichés sur la sortie standard. Si cette option " "apparaît plusieurs fois, la dernière occurence est celle qui sera utilisée." @@ -24992,7 +24992,7 @@ "Cela ne concerne pas la journalisation des installations qu'&aptitude; a " "effectuées (<filename>/var/log/aptitude</filename>). La journalisation " "concernée par cette option contient les messages d'événements, d'erreur et " -"de déboguage. Consultez l'aide pour l'option en ligne de commande <link " +"de débogage. Consultez l'aide pour l'option en ligne de commande <link " "linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> pour " "un meilleur contrôle sur le contenu journalisé." @@ -25096,7 +25096,7 @@ "Cela ne concerne pas la journalisation des installations qu'&aptitude; a " "effectuées (<filename>/var/log/aptitude</filename>). La journalisation " "concernée par cette option contient les messages d'événements, d'erreur et " -"de déboguage. Consultez l'aide pour l'option en ligne de commande <link " +"de débogage. Consultez l'aide pour l'option en ligne de commande <link " "linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-file</literal></link> pour " "changer la destination de ces messages de journalisation." @@ -25126,7 +25126,7 @@ "the command-line options <literal>--log-level=aptitude.resolver.search:trace " "--log-level=aptitude.resolver.search.tiers:info</literal>." msgstr "" -"Déterminer quelques niveaux de journalisation standard liés au solveur afin " +"Déterminer quelques niveaux de journalisation standards liés au solveur afin " "de produire une sortie de journalisation adaptée au traitement par des " "outils automatisés. Équivalent à l'option en ligne de commande <literal>--" "log-level=aptitude.resolver.search:trace --log-level=aptitude.resolver." @@ -25342,7 +25342,7 @@ "paquets qui ne sont plus utilisés mais aussi les <emphasis>purgera</" "emphasis> du système, en supprimant leurs fichiers de configuration et peut-" "être des données importantes. Pour plus d'informations sur les paquets " -"considérés comme <quote>inutilisé</quote>, consultez la section <quote><link " +"considérés comme <quote>inutilisés</quote>, consultez la section <quote><link " "linkend='secAutoInstall'>Gérer les paquets automatiquement installés</link></" "quote> dans le manuel de références d'&aptitude;. <emphasis>CETTE OPTION " "PEUT ENTRAÎNER DES PERTES DE DONNÉES ! NE L'ACTIVEZ QUE SI VOUS SAVEZ " @@ -25417,7 +25417,7 @@ "<emphasis>Ne pas</emphasis> gérer les recommandations de dépendances lors de " "l'installation de nouveaux paquets (prioritaire sur les réglages de " "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> and <filename>~/.aptitude/config</" -"filename>). Les paquets installés précédemment pour ces même raisons de " +"filename>). Les paquets installés précédemment pour ces mêmes raisons de " "recommandation ne seront pas supprimés." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -25449,7 +25449,7 @@ "<filename>~/.aptitude/config</filename>)." msgstr "" "Traiter les suggestions ou les recommandations comme des dépendances lors de " -"l'installation des nouveaux paquets. (Prioritaire sur les réglages de " +"l'installation des nouveaux paquets (prioritaire sur les réglages de " "<filename>/etc/apt.conf</filename> et <filename>~/.aptitude/config</" "filename>)." @@ -25569,7 +25569,7 @@ "of whether you are &root;." msgstr "" "En mode ligne de commande, afficher la liste des actions qui seraient " -"réalisées, mais ne pas les lancer pas réellement. Il n'est pas nécessaire " +"réalisées, mais ne pas les lancer réellement. Il n'est pas nécessaire " "d'avoir les privilèges d'administration. Dans l'interface visuelle, ouvre " "toujours le cache en mode lecture seule que vous soyez administrateur ou non." @@ -25676,7 +25676,7 @@ "allowed:" msgstr "" "Contrôler quand la commande <link linkend='cmdlineVersions'>versions</link> " -"affiche les noms de paquets. Les valeurs suivants sont autorisées :" +"affiche les noms de paquets. Les valeurs suivantes sont autorisées :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1872 @@ -25684,7 +25684,7 @@ "<literal>always</literal>: display package names every time that " "<literal>aptitude versions</literal> runs." msgstr "" -"<literal>always</literal> : afficher le nom de paquet à chaque fois que la " +"<literal>always</literal> : afficher les noms des paquets à chaque fois que la " "commande <literal>aptitude versions</literal> est exécutée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> @@ -25694,7 +25694,7 @@ "versions</literal> runs if the output is not grouped by package, and either " "there is a pattern-matching argument or there is more than one argument." msgstr "" -"<literal>auto</literal> : afficher les noms de paquets lorsque " +"<literal>auto</literal> : afficher les noms des paquets lorsque " "<literal>aptitude versions</literal> est exécuté si la sortie n'est pas " "groupée par paquet, et s'il y a soit un argument de correspondance à un " "motif, soit plus d'un argument." @@ -25705,7 +25705,7 @@ "<literal>never</literal>: never display package names in the output of " "<literal>aptitude versions</literal>." msgstr "" -"<literal>never</literal> : ne jamais afficher les noms de paquet dans la " +"<literal>never</literal> : ne jamais afficher les noms des paquets dans la " "sortie de <literal>aptitude versions</literal>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -25845,7 +25845,7 @@ "chain of dependencies leading to the target package, including the target " "version of each dependency." msgstr "" -"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal> : afficher brièvmenet " +"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal> : afficher brièvement " "chaque chaîne de dépendances conduisant au paquet cible, en précisant la " "version candidate de chaque dépendance." @@ -26157,8 +26157,8 @@ "package. For instance:" msgstr "" "Dans l'aperçu affiché avant que des paquets ne soient installés ou " -"supprimés, indiquer quels sont ceux les paquet manuellement installés qui " -"nécessitent les paquets installés automatiquement. Par exemple :" +"supprimés, indiquer, pour chaque paquet installé automatiquement, quel paquet " +"manuellement installé en dépend. Par exemple :" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen> @@ -26257,7 +26257,7 @@ "<literal>search</literal> command (by default, the terminal width is used)." msgstr "" "Préciser la largeur utilisée pour l'affichage du résultat de la commande " -"<literal>search</literal>. (Par défaut, c'est la largeur du terminal)." +"<literal>search</literal> (par défaut, c'est la largeur du terminal)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -26778,7 +26778,7 @@ "Instead of creating a bundle, display a list of the files and directories " "that the program would include if it generated a bundle." msgstr "" -"Au lieu de créer une archive, afficher une list des fichiers et répertoires " +"Au lieu de créer une archive, afficher une liste des fichiers et répertoires " "que le programme inclurait s'il créait cette archive." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -27058,7 +27058,7 @@ #: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:146 #, no-wrap msgid "Level 40,000: break holds" -msgstr "Niveau 40 000 : casser des gels de paquets" +msgstr "Niveau 40 000 : casser les gels de paquets" #. type: Content of: <svg><g><g><text><textPath><tspan> #: en/images/safety-cost-level-diagram.svg:165
signature.asc
Description: Digital signature