Bonjour, On 20/04/2012 01:26, Cédric Boutillier wrote: > En pièce jointe, la première moitié du fichier mis à jour, et le > différentiel avec la première moitié de l'ancienne version.
Quelques suggestions après relecture du fichier complet. Amicalement, Thomas
--- aptitude.fr.po 2012-05-09 16:02:51.000000000 +0200 +++ aptitude-tv.fr.po 2012-05-09 18:09:33.000000000 +0200 @@ -366,7 +366,7 @@ "<menuchoice><shortcut><keycap>Enter</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</" "guimenu><guimenuitem>View Target</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"<menuchoice><shortcut><keycap>entrée</keycap></shortcut><guimenu>Solveur</" +"<menuchoice><shortcut><keycap>entrée</keycap></shortcut><guimenu>Solutions</" "guimenu><guimenuitem>Afficher la cible</guimenuitem></menuchoice>" # type: Content of the help-license entity @@ -396,7 +396,7 @@ "<menuchoice><shortcut><keycap>\\</keycap></shortcut><guimenu>Search</" "guimenu><guimenuitem>Find Backwards</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"<menuchoice><shortcut><keycap>\\</keycap></shortcut><guimenu>Search</" +"<menuchoice><shortcut><keycap>\\</keycap></shortcut><guimenu>Rechercher</" "guimenu><guimenuitem>Rechercher en arrière</guimenuitem></menuchoice>" # type: Content of the search-refind entity @@ -1303,7 +1303,7 @@ "extra packages will linger on your system, consuming hard drive space, " "unless you manually remove them." msgstr "" -"Pouvoir capable d'installer et de supprimer des paquets, c'est formidable, " +"Pouvoir installer et supprimer des paquets, c'est formidable, " "mais le programme basique chargé de faire cela (connu sous le nom de " "<systemitem>dpkg</systemitem>) ne fait que cela et rien de plus. C'est très " "bien si vous téléchargez un ou deux paquets <quote>à la main</quote>, mais " @@ -1360,7 +1360,7 @@ "<firstterm>commit</firstterm> your selections by actually performing the " "installations, removals, etc." msgstr "" -"Avec un gestionnaire de paquet basé sur &apt;, tel qu'&aptitude;, vous avez " +"Avec un gestionnaire de paquets basé sur &apt;, tel qu'&aptitude;, vous avez " "trois opérations fondamentales : <firstterm>mettre à jour</firstterm> " "la liste des paquets disponibles en téléchargeant de nouvelles listes depuis " "les serveurs Debian, <firstterm>sélectionner</firstterm> quels paquets " @@ -1443,7 +1443,7 @@ "Si vous êtes en train d'utiliser un système Debian, exécutez la commande " "suivante en tant que &root; : <userinput>apt-get install aptitude</" "userinput>. Sinon, le fournisseur de votre système a dû créer un paquet pour " -"aptitude. Dans le doute, vous pouvez le contacter pour d'avantage de " +"aptitude. Dans le doute, vous pouvez le contacter pour davantage de " "conseils." # type: Content of: <book><preface><section><section><title> @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez aussi construire &aptitude; depuis les sources. Néanmoins, il " "est probable que ce ne soit pas utile si &apt; est déjà installé sur votre " -"système. Si ce n'est pas le cas vous pouvez installer &aptitude; depuis les " +"système. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez installer &aptitude; depuis les " "sources en suivant les étapes :" # type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -1507,7 +1507,7 @@ "<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> or from <ulink url='http://cwidget." "alioth.debian.org'></ulink>." msgstr "" -"La bibliothèques <systemitem>cwidget</systemitem>, disponible dans le paquet " +"La bibliothèque <systemitem>cwidget</systemitem>, disponible dans le paquet " "<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> ou depuis <ulink url='http://libsigc." "sourceforge.net'></ulink>." @@ -1518,7 +1518,7 @@ "The <systemitem>gettext</systemitem> program, which should be included with " "your Linux distribution." msgstr "" -"Le programme <systemitem>gettext</systemitem>, qui devrait être inclu dans " +"Le programme <systemitem>gettext</systemitem>, qui devrait être inclus dans " "votre distribution Linux." # type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Enfin, télécharger le code source le plus récent d'&aptitude;, disponible " "sur <ulink url='http://packages.debian.org/unstable/admin/aptitude'></ulink> " -"(faites défiler l'écran jusqu'en bas et télécharger le fichier <quote>.orig." +"(faites défiler l'écran jusqu'en bas et téléchargez le fichier <quote>.orig." "tar.gz</quote>)." # type: Content of: <book><preface><section><section><para> @@ -1595,7 +1595,7 @@ "Si vous souhaitez tester le tout dernier code source en date d'&aptitude;, " "vous pouvez télécharger le code source non encore publié d'&aptitude; en " "utilisant Git. Installez Git (disponible à <ulink url='http://www.git-scm." -"com/mercurial'></ulink>) et exécutez la commande <command>git clone git://" +"com/'></ulink>) et exécutez la commande <command>git clone git://" "git.debian.org/git/aptitude/aptitude.git</command> afin de récupérer le code " "source le plus récent." @@ -1671,7 +1671,7 @@ "vous préférez les envoyer en privé, vous pouvez utiliser l'adresse de " "courriel <email>aptit...@packages.debian.org</email> ou " "<email>dburr...@debian.org</email>. Une rapide description des raisons qui " -"ont motivées ce correctif ainsi qu'une explication de son mode de " +"ont motivé ce correctif ainsi qu'une explication de son mode de " "fonctionnement sont grandement appréciés." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -1690,7 +1690,7 @@ "<command>git pull</command> to update it with any changes made to the main " "repository." msgstr "" -"L'arborescence des sources d'&aptitude; est régulièrement mis à jour avec de " +"L'arborescence des sources d'&aptitude; est régulièrement mise à jour avec de " "nouvelles fonctionnalités, des corrections de bogues, et de nouveaux bogues. " "Dès qu'un code source est disponible sur votre machine (voir la section " "précédente), vous pouvez vous déplacer dans le répertoire (<command>cd</" @@ -1708,9 +1708,9 @@ "p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>." msgstr "" "Pour être averti automatiquement lorsque des modifications ont été faites " -"sur le code de base d'&aptitude; inscrivez-vous au fil Atome disponible à " +"sur le code de base d'&aptitude; inscrivez-vous au fil Atom disponible à " "l'adresse <ulink url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude." -"git;a=atom'/> ou au filRSS disponible à l'adresse <ulink url='http://anonscm." +"git;a=atom'/> ou au fil RSS disponible à l'adresse <ulink url='http://anonscm." "debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>." # type: Content of: <book><preface><section><section><title> @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "" "Comme vous pouvez le voir, l'écran principal d'&aptitude; est divisé en " "plusieurs parties. La ligne bleue en haut du terminal est la barre de menu, " -"et les lignes bleues juste au dessous contient des informations sur quelques " +"et les lignes bleues juste au dessous contiennentt des informations sur quelques " "commandes importantes. La zone noire qui les suit contient la liste de tous " "les paquets disponibles, classés par groupes de paquets. Le groupe " "actuellement sélectionné (<quote>Paquets installés</quote>) est mis en " @@ -3269,7 +3269,7 @@ "solveur à choisir, autant que possible, cette action<placeholder type=" "\"footnote\" id=\"0\"/>. Les actions approuvées sont alors indiquées en vert " "et seront marquées avec un <quote>A</quote>, comme dans la capture d'écran " -"suivant :" +"suivante :" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject> #: en/aptitude.xml:1550 @@ -4282,7 +4282,7 @@ "If an installation preview is not visible, display one; otherwise, perform " "an install run as described in <xref linkend='secInstallRun'/>." msgstr "" -"Afficher un aperçu d'installation, s'il n'y en a pas de pas visible. Sinon " +"Afficher un aperçu d'installation, s'il n'y en a pas de visible. Sinon " "lancer un processus d'installation, décrit dans <xref " "linkend='secInstallRun'/>." @@ -4327,7 +4327,7 @@ "Discard all information about what packages are <quote>new</quote> (empty " "the <quote>New Packages</quote> tree)." msgstr "" -"Oublier quels paquets sont <quote>nouveaux</quote> (c'est-à -dire vide " +"Oublier quels paquets sont <quote>nouveaux</quote> (c'est-à -dire vider" "l'arborescence <quote>Nouveaux paquets</quote>)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> @@ -4839,8 +4839,8 @@ "link> is set to <literal>true</literal>, but this menu item allows you to " "reject them manually at any time." msgstr "" -"Rejeter (comme avec &resolver-reject;) toutes les actions qui pourrait " -"casser un figeage d'un paquet ou installer une version interdite. Ces " +"Rejeter (comme avec &resolver-reject;) toutes les actions qui pourraient " +"casser le figeage d'un paquet ou installer une version interdite. Ces " "actions sont rejetées par défaut, sauf si <link " "linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::" "ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> est positionnée à " @@ -4996,7 +4996,7 @@ "Ouvrir une nouvelle vue dans laquelle les paramètres d'&aptitude; peuvent " "être modifiés. Les options de configuration sont affichées dans un arbre " "similaire à celui des paquets. Pour activer ou désactiver une option, " -"sélectionnez la et appuyez sur <keycap>Espace</keycap> ou <keycap>Entrée</" +"sélectionnez-la et appuyez sur <keycap>Espace</keycap> ou <keycap>Entrée</" "keycap>. Les options de configuration sont sauvegardées dans le fichier " "<filename>~/.aptitude/config</filename> immédiatement après avoir été " "sélectionnées." @@ -6383,7 +6383,7 @@ "would be upgraded to a forbidden version." msgstr "" "En plus de ces commandes qui affectent le paquet sélectionné, il y a deux " -"commandes qui affectent un grand nombre de paquets d'un seul coup quelque " +"commandes qui affectent un grand nombre de paquets d'un seul coup quel que " "soit ce qui est sélectionné. &actions-forget; enlève l'état <quote>nouveau</" "quote> de tous les paquets de la liste de paquets et &actions-upgrade; " "marque tous les paquets qui peuvent l'être pour mise à jour, à l'exception " @@ -6746,7 +6746,7 @@ "archives, en plus de l'archive Debian principale. Pour chaque archive à " "laquelle vous voulez faire confiance, vous devez récupérer la clé publique " "utilisée pour signer l'index des paquets de cette archive. C'est " -"habituellement un fichier texte dont le nom fini par <filename>.asc</" +"habituellement un fichier texte dont le nom finit par <filename>.asc</" "filename>. Il doit être fourni par l'administrateur du serveur ou " "téléchargeable depuis un serveur de clés publiques. Pour plus d'information " "sur ce que sont les clés publiques et comment les récupérer, consultez la " @@ -7038,7 +7038,7 @@ "satisfaire les <quote>nouvelles</quote> recommandations, ainsi que celles " "qui étaient <quote>satisfaites précédemment</quote>. Toutes les autres " "seront ignorées par la résolution immédiate. Si cette option est fausse " -"(<quote><literal>false</literal></quote>, la résolution immédiate ignorera " +"(<quote><literal>false</literal></quote>), la résolution immédiate ignorera " "<emphasis>toutes</emphasis> les recommandations." # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -7147,7 +7147,7 @@ "While this technique very often solves all the outstanding package " "dependencies, it can fail in a number of common circumstances." msgstr "" -"Bie que cette technique résolve très souvent la totalité des dépendances " +"Bien que cette technique résolve très souvent la totalité des dépendances " "entre paquets en jeu, elle peut échouer dans un certain nombre de cas " "communs." @@ -7198,9 +7198,9 @@ "searching for a solution. The next section describes how to use the " "interactive dependency resolver." msgstr "" -"Le solveur interactif de dépendances peur résoudre ces situations, et bien " +"Le solveur interactif de dépendances peut résoudre ces situations, et bien " "d'autres. Lorsqu'il y a des dépendances cassées restantes, ou que la " -"résolution immédiate des désactivée, le solveur interactif commence " +"résolution immédiate est désactivée, le solveur interactif commence " "automatiquement à chercher une solution. La section suivante décrit comment " "utiliser le solveur interactif." @@ -7222,7 +7222,7 @@ "situation by keeping two packages at their current versions." msgstr "" "Si un problème de dépendances survient qui ne peut être pris en charge par " -"la résolution immédiate, &aptitude; peut vous aider à lerésoudre. Dès qu'un " +"la résolution immédiate, &aptitude; peut vous aider à le résoudre. Dès qu'un " "problème arrive, une barre rouge apparaît en bas de l'écran avec un résumé " "des suggestions d'&aptitude; pour le résoudre. Par exemple, dans la capture " "d'écran suivante, &aptitude; indique qu'il est possible de résoudre le " @@ -7361,7 +7361,7 @@ "cancel a rejection or an approval, any solutions that were ignored will be " "available the next time that you generate a new solution." msgstr "" -"Pour rejetez une solution, sélectionnez la et appuyez sur <keycap>r</" +"Pour rejeter une solution, sélectionnez-la et appuyez sur <keycap>r</" "keycap> ; appuyez à nouveau sur <keycap>r</keycap> pour annuler ce " "rejet. De même, pour approuver une action, appuyez sur <keycap>a</keycap>. " "Dans l'écran des solutions, vous pouvez annuler vos actions à tout moment en " @@ -7388,7 +7388,7 @@ "figés, ou qui installerait une version interdite de paquets. Vous pouvez " "contourner ces rejets, et donc permettre le figeage ou l'interdiction d'être " "automatiquement contournée, de la même manière que vous contourneriez un " -"autre rejet. Positionnez l'option de configuration <link " +"autre rejet. Positionner l'option de configuration <link " "linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::" "ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> à la valeur " "<literal>vrai</literal> désactivera ce comportement, ce qui signifie que le " @@ -8036,7 +8036,7 @@ msgstr "" "Remarquez que chaque composante élémentaire peut être multipliée par un " "facteur avant d'être combinée avec d'autres composantes. Cela peut être " -"utiliser pour contrôler les compromis que le solveur fait entre les coûts. " +"utilisé pour contrôler les compromis que le solveur fait entre les coûts. " "Par exemple, un coût de <literal>2*removals + 3*upgrades</literal> signifie " "que deux suppressions sont exactement aussi mauvaises que trois mises à " "jour. Une solution contenant quatre suppressions et une mise à jour sera " @@ -8263,7 +8263,7 @@ "are illustrated in <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/>." msgstr "" "Si une solution peut être classée dans plusieurs niveaux, elle sera placée " -"dans le plus élevé, c'est à dire celui qui sera affiché le plus tard. Par " +"dans le plus élevé, c'est-à -dire celui qui sera affiché le plus tard. Par " "exemple, une solution qui met à jour un paquet à sa version candidate, et " "qui casse un figeage sur un autre paquet sera placée au niveau 40 000. Vous " "pouvez ajuster les niveaux des versions individuelles en utilisant des " @@ -8299,7 +8299,7 @@ "indicateurs peuvent modifier les priorités du solveur, en biaisant plus " "fortement en faveur d'une version ou d'un paquet. Ils peuvent aussi être " "utilisés pour fournir à l'avance des rejets et des approbations, comme si " -"vous étiez entré dans le solveur et rejeté ou accepté manuellement " +"vous étiez entré dans le solveur et aviez rejeté ou accepté manuellement " "différentes versions." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> @@ -8421,7 +8421,7 @@ "<literal>conflict</literal>, <literal>discard</literal> : au lieu de changer " "le coût de sécurité, ignorer les solutions contenant les versions comme si " "l'indicateur <quote><link linkend='hintDiscard'><literal>discard</literal></" -"link></quote>avait été utilisé." +"link></quote> avait été utilisé." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:4879 @@ -8443,7 +8443,7 @@ "recherches commencent avec ce coût, donc <quote>augmenter</quote> une " "version à cette valeur n'a aucun effet. Cependant, cette valeur peut aussi " "être utilisée lors de l'ajustement des niveaux de coût prédéfinis : par " -"exemple, en réglant <link linkend='configProblemResolver-Remove-" +"exemple, régler <link linkend='configProblemResolver-Remove-" "Level'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal></link> à " "la valeur <quote><literal>minimum</literal></quote> impliquera que la " "suppression de paquets n'aura aucun effet sur le coût de sécurité d'une " @@ -8708,7 +8708,7 @@ "un motif de recherche : &aptitude; traitera alors chaque mot (ou chaîne de " "caractères entre guillemets) comme un argument pour le motif &Sname; qui " "cherche un paquet dont le nom correspond au texte, interprété comme une " -"expression régulière." +"expression rationnelle." #. type: Content of: <book><chapter><section><warning><para> #: en/aptitude.xml:5078 @@ -8726,7 +8726,7 @@ "futures. Les scripts qui appellent &aptitude; devraient explicitement nommer " "la stratégie de recherche qu'ils veulent utiliser. Ils doivent donc utiliser " "le motif de recherche <quote><literal>&Sname;(coq)</literal></quote> plutôt " -"que <quote><literal>&Sname;(coq)</literal></quote>." +"que <quote><literal>coq</literal></quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -8871,13 +8871,13 @@ "La plupart des recherches de texte (pour les noms de paquets, les " "descriptions, etc.) sont des <ulink url='http://web.archive.org/" "web/20060719181658/http://sitescooper.org/tao_regexps.html'>expressions " -"régulières</ulink> insensibles à la casse. Une expression régulière sera en " +"rationnelles</ulink> insensibles à la casse. Une expression rationnelle sera en " "correspondance avec un champ dès que n'importe quelle portion du texte " -"correspond à l'expression régulière. Par exemple, <quote><literal>ogg[0-9]</" +"correspond à l'expression rationnelle. Par exemple, <quote><literal>ogg[0-9]</" "literal></quote> sera en correspondance avec <quote><literal>libogg5</" "literal></quote>, <quote><literal>ogg123</literal></quote> et " "<quote><literal>theogg4u</literal></quote>. Certains caractères ont une " -"signification particulière à l'intérieur d'une expression régulière " +"signification particulière à l'intérieur d'une expression rationnelle " "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, donc si vous voulez les utiliser " "dans des recherches, vous devez les protéger avec une barre oblique " "inverse : par exemple, pour trouver <quote><literal>g++</literal></quote>, " @@ -8999,7 +8999,7 @@ "termine pas</emphasis> la forme courte d'un terme, même s'il est suivi par " "le nom d'un terme de recherche. Par exemple, <quote><literal>~napt?priority" "(required)</literal></quote> sélectionnera tous les paquets dont le nom " -"correspond à l'expression régulière <quote><literal>apt?priority(required)</" +"correspond à l'expression rationnelle <quote><literal>apt?priority(required)</" "literal></quote>. Pour combiner une forme courte d'un terme avec un terme de " "recherche précisé par son nom, ajoutez une ou plusieurs espaces entre les " "deux termes, comme dans <quote><literal>~napt ?priority(required)</literal></" @@ -9045,7 +9045,7 @@ msgstr "" "Par défaut, un motif sélectionne un paquet dès qu'une version du paquet " "correspond au motif. Cependant, certains motifs vont contraindre les sous-" -"motifs à chercher des correspondances que dans des certaines versions d'un " +"motifs à chercher des correspondances que dans certaines versions d'un " "paquet. Par exemple, le terme de recherche <literal>&Sdepends;" "(<replaceable>motif</replaceable>)</literal> ne sélectionnera que les " "paquets qui dépendent d'un paquet correspondant au <replaceable>motif</" @@ -9156,7 +9156,7 @@ "has a version number of <literal>4.0-1</literal>." msgstr "" "Supposons par exemple que la version <literal>3.0-1</literal> du paquet " -"<literal>aardvark</literal> est installé, mais que la versions " +"<literal>aardvark</literal> est installée, mais que la versions " "<literal>4.0-1</literal> est disponible. Alors le motif de recherche " "<literal>&Sversion;(4\\.0-1)&Sinstalled;</literal> sélectionnera " "<literal>aardvark</literal>, car <literal>&Sversion;(4\\.0-1)</literal> fait " @@ -9215,7 +9215,7 @@ "paquet ou à la version qui est en train d'être testé. Par exemple, supposons " "que l'on cherche tous les paquets <replaceable>P</replaceable> qui dépendent " "d'un second paquet <replaceable>Q</replaceable>, tel que <replaceable>Q</" -"replaceable> recommende <replaceable>P</replaceable>. Clairement, " +"replaceable> recommande <replaceable>P</replaceable>. Clairement, " "l'expression de recherche doit commencer par <literal>&Sdepends;(...)</" "literal>. Mais le terme à mettre entre les parenthèses doit en quelque sorte " "sélectionner les paquets qui sont identiques à ceux sélectionnés par " @@ -10211,7 +10211,7 @@ "<replaceable>version</replaceable>." msgstr "" "Sélectionner les paquets dont la version source correspond à l'expression " -"régulière <replaceable>version</replaceable>." +"rationnelle <replaceable>version</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -10337,7 +10337,7 @@ "expression <replaceable>user-tag</replaceable>." msgstr "" "Sélectionner tous les paquets avec une étiquette utilisateur correspondant à " -"l'expression régulière <replaceable>étiquette</replaceable>." +"l'expression rationnelle <replaceable>étiquette</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -10531,7 +10531,7 @@ "Pour inclure un point d'exclamation <quote><literal>!</literal></quote> dans " "une chaîne de recherche, il doit être <quote>protégé</quote> en le faisant " "précéder un tilde <quote><literal>~</literal></quote>. Sinon, &aptitude; " -"considérera qu;il fait partie d'un terme &Snot;. Par exemple, pour " +"considérera qu'il fait partie d'un terme &Snot;. Par exemple, pour " "sélectionner les paquets dont la description contient <quote><literal>extra !" "</literal></quote>, utiliser <quote><literal>&Sdescription;(extra ~!)</" "literal></quote>." @@ -10609,7 +10609,7 @@ "<literal>perl</literal> or <literal>python</literal>." msgstr "" "Sélectionner le <replaceable>motif</replaceable>. Par exemple, " -"<quote><literal>opnegl (perl|python)</literal></quote> sélectionnera les " +"<quote><literal>opengl (perl|python)</literal></quote> sélectionnera les " "paquets dont le nom contient <literal>opengl</literal> ainsi que soit " "<literal>perl</literal>, soit <literal>python</literal>." @@ -10658,7 +10658,7 @@ "packages which <emphasis>could</emphasis> be upgraded in the future (for " "that, use <literal>&Supgradable;</literal>)." msgstr "" -"Veuillez noter que cela ne teste que si une actions qui sont actuellement " +"Veuillez noter que cela ne teste que les actions qui sont actuellement " "prévues sur un paquet et non celles qui <emphasis>pourraient</emphasis> être " "effectuées. Par exemple, <literal>&Saction;(upgrade)</literal> ne correspond " "qu'aux paquets dont vous avez décidé de la mise à jour et non aux paquets " @@ -10779,8 +10779,8 @@ "<quote><literal>?archive(testing)</literal></quote> matches any package " "available from the <literal>testing</literal> archive." msgstr "" -"Sélectionner les versions de paquets qui sont disponible dans une archive " -"qui correspond à l'expression régulière <replaceable>archive</replaceable>. " +"Sélectionner les versions de paquets qui sont disponibles dans une archive " +"qui correspond à l'expression rationnelle <replaceable>archive</replaceable>. " "Par exemple, <quote><literal>?archive;(testing)</literal></quote> fait " "correspondre tous les paquets disponibles dans l'archive <literal>testing</" "literal>." @@ -11033,7 +11033,7 @@ msgstr "" "Si <replaceable>typeDép</replaceable> est <quote><literal>provides</" "literal></quote>, sélectionner les paquets qui fournissent un paquet " -"correspondant au<replaceable>motif</replaceable> (équivalent à &Sprovides;). " +"correspondant au <replaceable>motif</replaceable> (équivalent à &Sprovides;). " "Sinon, sélectionner les paquets qui déclarent une dépendance du type " "<replaceable>typeDép</replaceable> sur un paquet qui correspond au " "<replaceable>motif</replaceable>." @@ -11360,7 +11360,7 @@ "Locally Installed</quote> in the visual interface." msgstr "" "Sélectionner tous les paquets installés, mais dont aucune version n'est " -"disponibledans les archives. Ces paquets apparaissent dans l'interface " +"disponible dans les archives. Ces paquets apparaissent dans l'interface " "visuelle en tant que <quote>Obsolète ou installé localement</quote>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -11481,7 +11481,7 @@ "a dependency of type <replaceable>depType</replaceable> upon." msgstr "" "Si <replaceable>typeDép</replaceable> est <quote><literal>provides</" -"literal></quote>, sélectionner les paquets dont le nom est fournit par un " +"literal></quote>, sélectionner les paquets dont le nom est fourni par un " "paquet correspondant au <replaceable>motif</replaceable>. Sinon, " "sélectionner les paquets sur lesquels un paquet correspondant au " "<replaceable>motif</replaceable> déclare une dépendance du type " @@ -11511,7 +11511,7 @@ "replaceable> declares an unsatisfied dependency of type " "<replaceable>depType</replaceable> upon." msgstr "" -"Sélectionner les paquets pour lequel un paquet correspondant au " +"Sélectionner les paquets pour lesquels un paquet correspondant au " "<replaceable>motif</replaceable> déclare une dépendance de type " "<replaceable>typeDép</replaceable> non satisfaite." @@ -11663,7 +11663,7 @@ "typed into a package search box in the GTK+ front-end, this term will allow " "&aptitude; to accelerate the search using a Xapian index." msgstr "" -"Ce terme réalise une recherche dans tout le texte tout mot-clef commençant " +"Ce terme recherche dans tout le texte tout mot-clef commençant " "par <replaceable>préfixe-clef</replaceable> dans le cache des paquets " "d'&apt;. Lorsqu'il est utilisé avec <quote><literal>aptitude search</" "literal></quote>, <link linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> dans " @@ -11742,7 +11742,7 @@ "regular expression <replaceable>tag</replaceable>." msgstr "" "Ce terme sélectionne les paquets qui sont marqués par une étiquette " -"utilisateur correspondant à l'expressionl'expression régulière " +"utilisateur correspondant à l'expression rationnelle " "<replaceable>étiquette</replaceable>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -11782,7 +11782,7 @@ "literal>." msgstr "" "Les valeurs suivantes de <replaceable>version</replaceable> sont traitées " -"spécialement. Pour rechercher une version contenant ces valeurs, faites les " +"spécialement. Pour rechercher une version contenant ces valeurs, faites-les " "précéder d'une barre oblique inverse ; par exemple, pour rechercher des " "paquets dont le numéro de version contient <quote><literal>CURRENT</" "literal></quote>, rechercher <quote><literal>\\CURRENT</literal></quote>." @@ -11841,7 +11841,7 @@ "nom n'existe. Par exemple, <quote><literal>&Svirtual;&Sprovides;(&Strue;)</" "literal></quote> correspond aux paquets qui sont virtuels et qui ne sont " "fournis par aucun paquet, c'est-à -dire les paquets sur lesquels il y a une " -"dépendance mais qui n'existe pas." +"dépendance mais qui n'existent pas." # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature