Le 20 janvier 2012 17:24, Thomas Blein <tbl...@tblein.eu> a écrit : > Dernière phase de relecture. > Merci d'avance.
Corrections et propositions dans le fichier joint. Je n'ai relu que le diff mais j'ai appliqué mes modifications sur le fichier complet. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à charbon Stéphane
--- fr.po 2012-01-21 01:37:17.000000000 +0100 +++ modif.fr.po 2012-01-21 02:25:20.000000000 +0100 @@ -932,7 +932,7 @@ #: usermod.8.xml:379(para) #| msgid "The new numerical value of the user's ID." msgid "The new SELinux user for the user's login." -msgstr "Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour l'utilisateur." +msgstr "Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur." #: usermod.8.xml:382(para) #| msgid "" @@ -967,7 +967,7 @@ "processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour modifier " "l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant (login) ou son " "répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue ce contrôle sous " -"Linux mais contrôle seulement les informations de utmp sur les autres " +"Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur les autres " "architectures." #: usermod.8.xml:402(para) @@ -1025,8 +1025,8 @@ "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool." msgstr "" "Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> sont " -"utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, et " -"<command>userdel</command> pour créer, déplacer, ou supprimer les boîtes aux " +"utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> et " +"<command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les boîtes aux " "lettres des utilisateurs." #: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para) @@ -1310,7 +1310,7 @@ #: userdel.8.xml:144(para) msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." msgstr "" -"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour l'utilisateur." +"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de l'utilisateur." #: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)" @@ -2032,11 +2032,11 @@ "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user." msgstr "" "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit " -"être unique, à moins que l'option <option>-o</option> ne soit utilisée. La " +"être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La " "valeur ne doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser " -"la plus petite valeur d'identifiant plus grande ou égale à <option>UID_MIN<" -"/option>, et plus grande que " -"celle des identifiants de tous les autres utilisateurs." +"la plus petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à <option>UID_MIN<" +"/option> et supérieure aux " +"identifiants de tous les autres utilisateurs." #: useradd.8.xml:478(para) #| msgid "" @@ -4350,7 +4350,7 @@ "groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces " "programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi " "étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</" -"command> pour corriger ces erreurs avant lancer toute conversion." +"command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion." #: pwconv.8.xml:210(para) msgid "" @@ -5156,7 +5156,7 @@ "Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut " "toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification (par " "exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs " -"devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela défini la " +"devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela définit la " "date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)." #: passwd.1.xml:243(para) @@ -6162,7 +6162,7 @@ "Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, " "booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est constituée " "de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit " -"<replaceable>yes</replaceable> (oui) soit <replaceable>no</replaceable> " +"<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> " "(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre que " "celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre (normal " "ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la valeur d'un " @@ -7397,7 +7397,7 @@ "If more than one line with limits for an user exist, only the first line for " "this user will be considered." msgstr "" -"Si plus d'une ligne avec des limites pour un utilisateur existe, seule la " +"Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule la " "première " "ligne pour cet utilisateur sera prise en compte." @@ -8472,9 +8472,9 @@ "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group." msgstr "" "La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). Cette " -"valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> ne soit " -"utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut le plus petit " -"identifiant plus grand que <option>GID_MIN</option> et que les identifiants " +"valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est " +"utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit " +"identifiant supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants " "des groupes existants " "est utilisé." @@ -9135,7 +9135,7 @@ #| msgid "check and enforce password expiration policy" msgid "Check the password expiration of the current user." msgstr "" -"Vérifier la durée de validité des mots de passe de l'utilisateur courant" +"Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant." #: expiry.1.xml:86(para) #| msgid "" @@ -9301,8 +9301,8 @@ msgstr "" "<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots " "de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous les mots " -"de passe en mémoire et propage ensuite toutes les modifications sur le disque " -"si aucune erreur n'a lieu pour aucun utilisateur." +"de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur le disque " +"si aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur." #: chpasswd.8.xml:98(para) msgid ""