-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Bonjour à tous,
en dernière relecture (sauf cas d'erreur manifeste), le diff du svn. Amicalement -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkx0zC0ACgkQMFKf4eQe2ahusACePMZYPwRUQkvwU9zxPEzAFNrt O3EAoK4AIHhlrSQYTsId4LviF8OFaJ19 =Mskr -----END PGP SIGNATURE-----
Index: fr.po =================================================================== --- fr.po (Revision 2175) +++ fr.po (Arbeitskopie) @@ -7,13 +7,13 @@ # Emmanuel Araman <emman...@araman.org>, 2002. # Ãric Piel <eric.p...@tremplin-utc.net>, 2005. # Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>, 2007. -# +# Romain Doumenc <rd6...@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-17 15:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-27 12:20-0400\n" -"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-01 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Romain DOUMENC <rd6...@gmail.com>" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +34,7 @@ #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5 #, no-wrap msgid "March 2010" -msgstr "" +msgstr "Mars 2010" #. type: TH #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5 @@ -43,10 +43,10 @@ #: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/e2freefrag.8:2 #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "E2fsprogs version 1.41.9" msgid "E2fsprogs version 1.41.11" -msgstr "E2fsprogs version 1.41.9" +msgstr "E2fsprogs version 1.41.11" #. type: SH #: C/man1/chattr.1:3 C/man1/compile_et.1:7 C/man1/lsattr.1:3 @@ -64,7 +64,7 @@ #: C/man1/chattr.1:5 msgid "chattr - change file attributes on a Linux file system" msgstr "" -"chattr - Modifier les attributs des fichiers d'un système de fichiers Linux" +"chattr - modifier les attributs des fichiers d'un système de fichiers Linux" #. type: SH #: C/man1/chattr.1:5 C/man1/compile_et.1:9 C/man1/lsattr.1:5 @@ -302,7 +302,7 @@ "(1), although it can be displayed by B<lsattr>(1)." msgstr "" "L'attribut « I » sert au code des arbres de hachage pour indiquer qu'un " -"répertoire est en train d'être indexé dans les arbres de hachage. Il ne peut " +"répertoire est en train d'y être indexé. Il ne peut " "pas être ajouté ou retiré avec B<chattr>(1), il est tout de même affiché par " "B<lsattr>(1)." @@ -387,7 +387,7 @@ "not set, the Orlov block allocator will try to group subdirectories closer " "together where possible." msgstr "" -"Un répertoire avec l'attribut « T » ba se faire passer pour le répertoire de " +"Un répertoire avec l'attribut « T » va se faire passer pour le répertoire de " "plus haut niveau auprès de l'allocateur de blocs Orlov. Il s'agit d'une " "indication pour l'allocateur de blocs utilisé par ext3 et ext4 indiquant que " "les sous-répertoires de ce répertoire ne sont pas liés et doivent donc être " @@ -561,7 +561,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/compile_et.1:9 msgid "compile_et - error table compiler" -msgstr "compile_et - Compilateur de table d'erreur" +msgstr "compile_et - compilateur de table d'erreur" #. type: Plain text #: C/man1/compile_et.1:12 @@ -723,7 +723,7 @@ #: C/man1/lsattr.1:5 msgid "lsattr - list file attributes on a Linux second extended file system" msgstr "" -"lsattr - Afficher les attributs des fichiers sur une partition Linux de type " +"lsattr - afficher les attributs des fichiers sur une partition Linux de type " "ext2." #. type: Plain text @@ -840,7 +840,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/mk_cmds.1:6 msgid "mk_cmds - error table compiler" -msgstr "mk_cmds - Compilateur de table de commandes" +msgstr "mk_cmds - compilateur de table de commandes" #. type: Plain text #: C/man1/mk_cmds.1:9 @@ -923,7 +923,7 @@ #. type: Plain text #: C/man3/com_err.3:7 msgid "com_err - common error display routine" -msgstr "come_err - Fonction générique d'affichage d'erreurs" +msgstr "come_err - fonction générique d'affichage d'erreurs" #. type: Plain text #: C/man3/com_err.3:11 @@ -1044,7 +1044,7 @@ #. type: Plain text #: C/man5/e2fsck.conf.5:8 msgid "e2fsck.conf - Configuration file for e2fsck" -msgstr "e2fsck.conf - Fichier de configuration d'e2fsck." +msgstr "e2fsck.conf - fichier de configuration d'e2fsck." #. type: Plain text #: C/man5/e2fsck.conf.5:15 @@ -1247,7 +1247,7 @@ #: C/man5/e2fsck.conf.5:89 #, no-wrap msgid "I<accept_time_fudge>" -msgstr "" +msgstr "I<accept_time_fudge>" #. type: Plain text #: C/man5/e2fsck.conf.5:96 @@ -1257,6 +1257,10 @@ "prone UTC time, many users end up in the situation where the system clock is " "incorrectly set at the time when e2fsck is run." msgstr "" +"Malheureusement, à cause de la triste décision de Windows de configurer " +"l'heure matérielle à l'heure locale, au lieu de l'heure UTC (moins sujette à " +"erreur et plus propre), de nombreux utilisateurs se retrouvent avec des " +"horloges systèmes mal mises à l'heure quand e2fsck est lancé. " #. type: Plain text #: C/man5/e2fsck.conf.5:111 @@ -1272,12 +1276,22 @@ "I<accept_time_fudge> to the boolean value of false. This setting defaults " "to true." msgstr "" +"Anciennement, c'était causé par des scripts d'initialisation ou " +"d'installateurs boggués qui ne détectaient et ne géraient pas correctement " +"ce problème. Cependant, il est possible, malgré les efforts herculéens des " +"auteurs de scripts d'initialisation et d'installateurs, que cette erreur ne " +"soit pas détectée (c'est le plus souvent dû à un gestionnaire de " +"virtualisation boggué ou mal configuré, ou alors si l'installateur n'a pas " +"accès au serveur de temps pendant le processus d'installation). Ainsi, par " +"défaut, on accepte que le superbloc de temps soit modifié d'un temps allant " +"jusqu'à 24 heures. On peut désactiver ce comportement en positionnant la " +"variable booléenne I<accept_time_fudge> à vrai ou faux (vrai par défaut)." #. type: TP #: C/man5/e2fsck.conf.5:111 #, no-wrap msgid "I<broken_system_clock>" -msgstr "" +msgstr "I<broken_system_clock>" #. type: Plain text #: C/man5/e2fsck.conf.5:124 @@ -1292,6 +1306,15 @@ "mounted or last write time in the superblock in the future. This setting " "defaults to false." msgstr "" +"Le programme B<e2fsck>(8) utilise des algorithmes qui supposent que " +"l'horloge du système est correcte. De plus, de nombreux autres programmes " +"font les mêmes suppositions. Par exemple la bibliothèque UUID requiert que " +"l'heure ne soit pas remontée, afin d'être sûr d'attribuer des identifiants " +"uniques. Si l'horloge du système est cassée, elle est... cassée. Cependant, " +"ces horloges existent (en particulier dans les systèmes embarqués). Si cette " +"option est activée, e2fsck n'arrêtera pas un test d'intégrité s'il détecte " +"un temps de dernier montage ou d'écriture dans le futur. Par défaut, la " +"valeur est à faux." #. type: TP #: C/man5/e2fsck.conf.5:124 @@ -1318,7 +1341,6 @@ #. type: Plain text #: C/man5/e2fsck.conf.5:137 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This boolean relation controls whether or not the interval between " #| "filesystem checks (either based on time or number of mounts) should be " @@ -1566,7 +1588,7 @@ msgstr "" "Cette variable booléenne contrôle si le répertoire pour les fichiers " "temporaire est utilisé au lieu de structure de données en mémoire pour le " -"suivit du décompte des inoeuds. La valeur par défaut est true." +"suivi du décompte des inÅuds. La valeur par défaut est true." #. type: SH #: C/man5/e2fsck.conf.5:220 @@ -1642,7 +1664,7 @@ #. type: Plain text #: C/man5/mke2fs.conf.5:8 msgid "mke2fs.conf - Configuration file for mke2fs" -msgstr "mke2fs.conf - Fichier de configuration pour mke2fs" +msgstr "mke2fs.conf - fichier de configuration pour mke2fs" #. type: Plain text #: C/man5/mke2fs.conf.5:15 @@ -1786,7 +1808,7 @@ "Cette variable, si elle vaut « true », force B<mke2fs> à toujours essayer de " "créer un fichier d'annulation, même si celui-ci pourrait être énorme et " "augmenterait le temps nécessaire à la création de l'image du système de " -"fichier parce que la table des inoeud n'est pas initialisée paresseusement." +"fichier parce que la table des inÅud n'est pas initialisée paresseusement." #. type: TP #: C/man5/mke2fs.conf.5:116 @@ -2038,7 +2060,7 @@ "définissent la variable I<inode_size>, mais comme la dernière entrée de la " "liste fs_types remplace les valeurs des entrées précédentes, le paramètre de " "configuration fs_types.floppy.inode_size sera utilisé et le système de " -"fichiers aura une taille d'inoeuds de 128." +"fichiers aura une taille d'inÅuds de 128." #. type: Plain text #: C/man5/mke2fs.conf.5:268 @@ -2154,9 +2176,9 @@ "initializing the filesystem in the background when the filesystem is first " "mounted." msgstr "" -"Cette variable est un booléen qui spécifie si la table d'inoeuds doit être " +"Cette variable est un booléen qui spécifie si la table d'inÅuds doit être " "initialisée paresseusement. Elle n'a de sens que si la caractéristique " -"uninit_bg est activée. La table d'inoeuds ne sera pas complètement " +"uninit_bg est activée. La table d'inÅuds ne sera pas complètement " "initialisée par B<mke2fs>(8). Ceci accélère l'initialisation du système de " "fichiers notablement, mais nécessite que le noyau termine l'initialisation " "du système de fichiers en tâche de fond quand il sera monté la première fois." @@ -2188,7 +2210,6 @@ # NOTE: I<options> => new variable #. type: Plain text #: C/man5/mke2fs.conf.5:355 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This relation specifies the number of block goups that will be packed " #| "together to create one large virtual block group on an ext4 filesystem. " @@ -2211,7 +2232,11 @@ "Ceci améliore la localisation des méta-données et les performances lorsqu'il " "y a beaucoup de travaux sur les méta-données. Le nombre de groupes doit être " "une puissance de 2 et ne peut être spécifié que si la caractéristique " -"flex_bg est activée." +"flex_bg est activée. I<options> Cette option active d'autres options " +"avancées qui devraient être traitées par B<make2fs>(8) comme si elles " +"étaient ajoutées en argument à l'option B<-E>. On peut l'utiliser pour " +"configurer les options avancées par défaut de B<mke2fs>(8) au niveau du " +"système de fichiers ." #. type: TP #: C/man5/mke2fs.conf.5:356 @@ -2238,7 +2263,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/badblocks.8:5 msgid "badblocks - search a device for bad blocks" -msgstr "badblocks - Rechercher des blocs défectueux sur un périphérique." +msgstr "badblocks - rechercher des blocs défectueux sur un périphérique." #. type: Plain text #: C/man8/badblocks.8:48 @@ -2627,7 +2652,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:8 msgid "debugfs - ext2/ext3/ext4 file system debugger" -msgstr "debugfs - Débogueur pour systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4." +msgstr "debugfs - débogueur pour systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4." #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:36 @@ -2690,7 +2715,7 @@ "catastrophic mode forces the filesystem to be opened read-only." msgstr "" "Spécifier que le système de fichiers doit être ouvert en mode catastrophe, " -"ce qui fait que les tables d'inoeuds et de groupes ne sont pas lu au départ. " +"ce qui fait que les tables d'inÅuds et de groupes ne sont pas lu au départ. " "Ceci peut être utile pour les système de fichiers fortement corrompus, mais " "de ce fait, le mode catastrophe force l'ouverture en mode lecture seule du " "système de fichiers." @@ -2716,8 +2741,8 @@ msgstr "" "Spécifier que I<périphérique> représente un fichier image ext2 créé par le " "programme B<e2image>. Puisque le fichier image ext2 ne contient que le " -"superbloc, le descripteur des groups de blocs, lmes tables d'allocation des " -"blocs et inoeuds et la table des inoeuds, beaucoup de commande de B<debugfs> " +"superbloc, le descripteur des groups de blocs, les tables d'allocation des " +"blocs et inÅuds et la table des inÅuds, beaucoup de commande de B<debugfs> " "ne fonctionneront pas correctement. B<Attention :> aucune vérification n'est " "effectuée et B<debugfs> peut échouer de différentes façons si les commandes " "comme I<ls>, I<dump>, etc. sont utilisées sans spécifier le " @@ -2836,9 +2861,9 @@ "command I<cd>." msgstr "" "Beaucoup de commandes de B<debugfs> prennent un paramètre I<filespec> pour " -"indiquer un inoeud (par opposition à un chemin) dans le système de fichiers " +"indiquer un inÅud (par opposition à un chemin) dans le système de fichiers " "qui est actuellement ouvert par B<debugfs>. Le paramètre I<filespec> peut " -"être spécifié de deux façons. La première est un numéro d'inoeud entre des " +"être spécifié de deux façons. La première est un numéro d'inÅud entre des " "signes inférieur et supérieur, par exemple I<E<lt>2E<gt>>. La seconde est un " "chemin ; si le chemin commence par une barre oblique (« / »), alors il est " "interprété relativement à la racine du système de fichiers qui est ouvert " @@ -2870,7 +2895,7 @@ "I<logical_block> in the inode I<filespec>." msgstr "" "Afficher le numéro de bloc physique correspondant au numéro de bloc logique " -"I<bloc_logique> de l'inoeud I<filespec>." +"I<bloc_logique> de l'inÅud I<filespec>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:158 @@ -2932,7 +2957,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:182 msgid "Clear the contents of the inode I<file>." -msgstr "Effacer le contenu de l'inoeud I<fichier>." +msgstr "Effacer le contenu de l'inÅud I<fichier>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:182 @@ -2947,7 +2972,7 @@ "If the I<-p> option is given set the owner, group and permissions " "information on I<out_file> to match I<filespec>." msgstr "" -"Fournir le contenu de l'inoeud I<debugfs> dans le fichier de sortie " +"Fournir le contenu de l'inÅud I<debugfs> dans le fichier de sortie " "I<fichier_sortie>. Avec l'option I<-p>, le propriétaire, le groupe et les " "informations de permission de I<fichier_sortie> correspondront à ceux de " "I<filespec>." @@ -2967,7 +2992,7 @@ "tree. The I<-l> flag cause I<dump_extents> to only display the leaf nodes " "in the extent tree." msgstr "" -"Afficher l'arbre d'extents de l'inoeud I<filespec>. Avec l'option I<-n>, " +"Afficher l'arbre d'extents de l'inÅud I<filespec>. Avec l'option I<-n>, " "I<dump_extents> n'affichera que les noeuds internes dans l'arbre d'extents. " "Avec l'option I<-l>, I<dump_extents> n'affichera que les feuilles de l'arbre " "d'extents." @@ -3046,11 +3071,11 @@ "the directory bit is set on the mode, the allocation routine will function " "differently.)" msgstr "" -"Trouver un inoeud libre et l'allouer. S'il est présent, I<rep> spécifie le " -"numéro d'inoeud du répertoire dans lequel l'inoeud doit être placé.Le " -"deuxième paramètre optionnel I<mode> spécifie les permissions du nouvel " -"inoeud. (Si le bit indiquant un répertoire est positionné dans le mode, la " -"routine d'allocation fonctionnera différemment)" +"Trouver un inÅud libre et l'allouer. S'il est présent, I<rep> spécifie le " +"numéro d'inÅud du répertoire dans lequel l'inÅud doit être placé. Le deuxième " +"paramètre optionnel I<mode> spécifie les permissions du nouvel inÅud. (Si le " +"bit indiquant un répertoire est positionné dans le mode, la routine " +"d'allocation fonctionnera différemment)." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:239 @@ -3078,7 +3103,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:255 msgid "Free the inode specified by I<filespec>." -msgstr "Libérer l'inoeud spécifier par I<filespec>." +msgstr "Libérer l'inÅud spécifié par I<filespec>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:255 @@ -3118,8 +3143,8 @@ "Print the location of the inode data structure (in the inode table) of the " "inode I<filespec>." msgstr "" -"Afficher l'emplacement de la structure de données de l'inoeud I<filespec> " -"(dans la table des inoeuds)." +"Afficher l'emplacement de la structure de données de l'inÅud I<filespec> " +"(dans la table des inÅuds)." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:268 @@ -3156,9 +3181,9 @@ "remove any directory entries (if any) to this inode. See the B<rm>(1) " "command if you wish to unlink a file." msgstr "" -"Désallouer l'inoeud I<filespec> et ses blocs. Notez que cela ne supprime " -"aucune entrée de répertoire (s'il y en a) dans cette inoeud. Voir la " -"commande B<rm>(1) si vous souhaitez supprimer un fichier." +"Désallouer l'inÅud I<filespec> et ses blocs. Notez que cela ne supprime " +"aucune entrée de répertoire (s'il y en a) dans cette inÅud. Voir la commande " +"B<rm>(1) si vous souhaitez supprimer un fichier." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:287 @@ -3188,7 +3213,7 @@ "does not adjust the inode reference counts." msgstr "" "Créer un lien nommé I<fichier_dest> vers I<filespec>. Notez que ça n'ajuste " -"pas le compteur de référence de l'inoeud." +"pas le compteur de référence de l'inÅud." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:301 @@ -3206,6 +3231,12 @@ "Finally, the I<-s> option utilizes the backup information in the superblock " "to locate the journal." msgstr "" +"Supprimer le contenu du journal d'un système ext3. Par défaut, l'inÅud du " +"journal est spécifié dans le superbloc. Cependant, on peut le redéfinir via " +"l'option I<-i> qui accepte un pointeur d'inÅud pour préciser le journal à " +"utiliser. Un fichier contenant le journal peut être pointé par l'option I<-" +"f>. Enfin, l'option I<-s> utilise l'information sauvegardée sur le " +"superblock pour localiser le journal." #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:332 @@ -3216,6 +3247,11 @@ "will print out the contents of all of the data blocks selected by the I<-a> " "and I<-b> options." msgstr "" +"L'option I<-a> force le programme I<logdump> à afficher le contenu de tous " +"les descripteurs de bloc. L'option I<-b> fait apparaître toutes les " +"entrées du journal qui référencent le bloc spécifié. L'option I<-c> " +"affichera le contenu des blocs de données sélectionnés par l'option I<-a> et " +"I<-b>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:332 @@ -3233,6 +3269,11 @@ "clear when there are spaces or other non-printing characters at the end of " "filenames." msgstr "" +"Afficher la liste des fichiers dans le répertoire I<filespec>. L'option I<-" +"l> listera les entrées en mode bavard. L'option I<-d> affichera les fichiers " +"supprimés, I<-p> rendra la sortie plus facilement exploitable par des " +"scripts, et en même temps gèrera les espaces et autres caractères non " +"imprimables en fin de noms de fichiers." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:347 @@ -3243,8 +3284,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:351 msgid "Modify the contents of the inode structure in the inode I<filespec>." -msgstr "" -"Modifier le contenu de la structure de données de l'inoeud I<filespec>." +msgstr "Modifier le contenu de la structure de données de l'inÅud I<filespec>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:351 @@ -3270,6 +3310,9 @@ "a character or block device is to be made, the I<major> and I<minor> device " "numbers must be specified." msgstr "" +"Créer un fichier de périphérique spécial (tuyau nommé, caractère ou " +"périphérique de bloc). Si un caractère ou un périphérique de bloc doit être " +"créé, il faut préciser les nombres I<majeur> et I<mineur>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:362 @@ -3283,8 +3326,8 @@ "Take the requested list of inode numbers, and print a listing of pathnames " "to those inodes." msgstr "" -"à partir d'une liste de numéro d'inoeud, afficher une liste de chemin vers " -"ces inoeuds." +"à partir d'une liste de numéro d'inÅud, afficher une liste de chemin vers " +"ces inÅuds." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:366 @@ -3302,6 +3345,11 @@ "c>, I<-i>, I<-s>, and I<-w> options behave the same as the command-line " "options to B<debugfs>." msgstr "" +"Ouvrir un système de fichier en mode édition. L'option I<-f> force " +"l'ouverture, même s'il y a des caractéristiques inconnues ou incompatibles " +"qui empêchent normalement le système d'être ouvert en mode exclusif. Les " +"options I<-b>, I<-c>, I<-i>, I<-s> et I<-w> fonctionnent comme celles de " +"B<debugfs>. " #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:378 @@ -3338,6 +3386,10 @@ "symbolic links, and other directories) into the named I<destination> which " "should be an existing directory on the native filesystem." msgstr "" +"Envoyer récursivement le I<répertoire> et tout son contenu (y compris les " +"fichiers normaux, les liens symboliques et les autres répertoires) dans la " +"I<destination> nommée, qui devrait être un répertoire existant sur le " +"système de fichier natif. " #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:393 @@ -3352,6 +3404,9 @@ "have no other references, deallocate the file. This command functions as " "the unlink() system call." msgstr "" +"Défaire le lien I<chemin>. Si cela entraîne la fin de toute référence pour " +"l'inÅud pointé par I<chemin>, désalloue le fichier. Cette command fonctionne " +"comme l'appel système unlink(). " #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:402 @@ -3362,7 +3417,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:406 msgid "Remove the directory I<filespec>." -msgstr "Supprime le répertoire I<filespec>." +msgstr "Supprimer le répertoire I<filespec>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:406 @@ -3377,6 +3432,9 @@ "I<count> is present, then I<count> blocks starting at block number I<block> " "will be marked as allocated." msgstr "" +"Marquer le bloc numéro I<bloc> comme alloué. Si l'argument optionnel " +"I<compte> est présent, alors les I<compte> blocs à partir du bloc numéro " +"I<bloc> seront marqués comme alloués." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:418 @@ -3390,6 +3448,8 @@ "Modify the block group descriptor specified by I<bgnum> so that the block " "group descriptor field I<field> has value I<value.>" msgstr "" +"Modifier le descripteur du bloc de groupe indiqué par I<num_groupe> pour que " +"le champ du descripteur de groupe I<champ> prenne la valeur I<valeur>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:426 @@ -3400,7 +3460,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:431 msgid "Mark inode I<filespec> as in use in the inode bitmap." -msgstr "Marquer l'inoeud I<filespec> comme utilisé dans la table des inoeuds." +msgstr "Marquer l'inÅud I<filespec> comme utilisé dans la table des inÅuds." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:431 @@ -3415,6 +3475,9 @@ "has value I<value.> The list of valid inode fields which can be set via this " "command can be displayed by using the command: B<set_inode_field -l>" msgstr "" +"Modifier l'inÅud pointé par I<filespec> pour que l'inÅud I<champ> prenne la " +"valeur I<valeur>. La liste des champs inÅuds qui peuvent être configurés via " +"cette commande peut être obtenue par la commande : B<set_inode_field -l>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:442 @@ -3429,6 +3492,9 @@ "fields which can be set via this command can be displayed by using the " "command: B<set_super_value -l>" msgstr "" +"Donner la valeur I<valeur> au champ I<champ> du superbloc. La liste des " +"champs du superbloc qui peuvent être configurés via cette commande peut être " +"affichée avec la commande : B<set_super_value -l>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:451 @@ -3442,6 +3508,8 @@ "List the contents of the super block and the block group descriptors. If " "the I<-h> flag is given, only print out the superblock contents." msgstr "" +"Lister le contenu du superbloc et les descripteurs du groupe de blocs. Si " +"l'argument I<-h> est passé, seul le contenu du superbloc sera affiché." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:456 @@ -3452,7 +3520,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:460 msgid "Display the contents of the inode structure of the inode I<filespec>." -msgstr "Afficher le contenu de la structure de l'inoeud I<filespec>." +msgstr "Afficher le contenu de la structure de l'inÅud I<filespec>." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:460 @@ -3467,6 +3535,9 @@ "bitmap. If the optional argument I<count> is present, then I<count> blocks " "starting at block number I<block> will be tested." msgstr "" +"Regarder si le bloc numéro I<block> est marqué comme alloué dans le bloc " +"bitmap. Si l'argument optionnel I<compte> est fourni, alors les I<compte> " +"blocs à partir du bloc numéro I<block> seront testés." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:472 @@ -3479,14 +3550,14 @@ msgid "" "Test if the inode I<filespec> is marked as allocated in the inode bitmap." msgstr "" -"tester si l'inoeud I<filespec> est marqué comme alloué dans la table des " -"inoeuds." +"Tester si l'inÅud I<filespec> est marqué comme alloué dans la table des " +"inÅuds." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:477 #, no-wrap msgid "I<undel E<lt>inode numE<gt> [pathname]>" -msgstr "I<undel E<lt>numéro_inoeudE<gt> [chemin]>" +msgstr "I<undel E<lt>numéro_inÅudE<gt> [chemin]>" #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:486 @@ -3496,6 +3567,11 @@ "the recovered inode to the specified pathname. The B<e2fsck> command should " "always be run after using the B<undel> command to recover deleted files." msgstr "" +"Annuler la suppression du numéro d'inÅud (qui doit être entouré de crochets) " +"de manière à ce que l'inÅud et son bloc soient marqués « en cours " +"d'utilisation », et peut aussi lier l'inÅud récupéré au chemin spécifié. On " +"devrait toujours lancer la commande B<e2fsck> après avoir utilisé B<undel> " +"pour récupérer des fichiers." #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:498 @@ -3509,6 +3585,14 @@ "check the filesystem and link all of the recovered inodes to the lost+found " "directory." msgstr "" +"Remarque : si vous récupérez un grand nombre de fichiers supprimés, il est " +"possible que lier l'inÅud à un répertoire entraîne l'augmentation de taille " +"dudit répertoire, qui peut occuper des inÅuds encore à récupérer. Il est donc " +"plus sûr de récupérer les inÅuds sans préciser un répertoire de destination, " +"et ensuite, dans un répertoire précis, utiliser l'argument B<link> de " +"debugfs pour lier les inÅuds au repertoire de destination, ou d'utiliser " +"B<e2fsck> pour vérifier le système de fichiers et de lier tous les inÅuds " +"récupérés au répertoire lost+found." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:498 @@ -3522,8 +3606,8 @@ "Remove the link specified by I<pathname> to an inode. Note this does not " "adjust the inode reference counts." msgstr "" -"Supprimer le lien indiqué I<chemin> pour un inoeud. Notez que ceci n'ajuste " -"pas le compteur de références de l'inoeud." +"Supprimer le lien indiqué I<chemin> pour un inÅud. Notez que ceci n'ajuste " +"pas le compteur de références de l'inÅud." #. type: TP #: C/man8/debugfs.8:503 @@ -3562,6 +3646,11 @@ "B<DEBUGFS_PAGER> environment variable, and if it is not set, by the B<PAGER> " "environment variable." msgstr "" +"Le programme B<debugfs>(8) affiche toujours les résultats des commandes " +"I<show_super_stats>, I<list_directory>, I<show_inode_info>, " +"I<list_deleted_inodes> et I<htree_dump> dans un afficheur de texte. On peut " +"spécifier explicitement lequel sera utilisé via la variable " +"B<DEBUGFS_PAGER>, et, si celle-ci est vide, par la variable B<PAGER>." #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:540 @@ -3573,6 +3662,11 @@ "which is why the B<DEBUGFS_PAGER> environment variable is available to " "override the more general B<PAGER> environment variable." msgstr "" +"NB : comme un afficheur de texte est toujours utilisé, l'afficheur de texte " +"B<less>(1) n'est pas particulièrement adapté, car il efface l'écran quand on " +"le quitte. De nombreux utilisateurs préfèrent utiliser B<less>(1) pour la " +"plupart des cas, c'est pourquoi la variable B<DEBUGFS_PAGER> existe en plus " +"de B<PAGER>." #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.8:543 @@ -3594,7 +3688,7 @@ #: C/man8/dumpe2fs.8:8 msgid "dumpe2fs - dump ext2/ext3/ext4 filesystem information" msgstr "" -"dumpe2fs - Afficher des informations sur le système de fichiers ext2/ext3/" +"dumpe2fs - afficher des informations sur le système de fichiers ext2/ext3/" "ext4." #. type: Plain text @@ -3771,7 +3865,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/e2fsck.8:8 msgid "e2fsck - check a Linux ext2/ext3/ext4 file system" -msgstr "e2fsck - Vérifier un système de fichiers Linux ext2/ext3/ext4." +msgstr "e2fsck - vérifier un système de fichiers Linux ext2/ext3/ext4." #. type: Plain text #: C/man8/e2fsck.8:38 @@ -4178,7 +4272,6 @@ #. type: Plain text #: C/man8/e2fsck.8:251 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Assume an answer of `yes' to all questions; allows B<e2fsck> to be used " #| "non-interactively. This option may not be specified at the same time as " @@ -4188,9 +4281,10 @@ "questions. Allows B<e2fsck> to be used non-interactively. This option may " "not be specified at the same time as the B<-p> or B<-y> options." msgstr "" -"Répond « yes » à toutes les questions, permet ainsi l'utilisation non " -"interactive d'B<e2fsck>. Cette option ne peut pas être utilisée en même " -"temps que les options B<-n> ou B<-p>." +"Ouvrir le système de fichiers en lecture seule, et répondre « no » à toutes " +"les questions, ce qui permet ainsi l'utilisation non interactive " +"d'B<e2fsck>. Cette option ne peut pas être utilisée en même temps que les " +"options B<-n> ou B<-p>." #. type: TP #: C/man8/e2fsck.8:251 C/man8/resize2fs.8:107 @@ -4270,7 +4364,7 @@ "interactively. This option may not be specified at the same time as the B<-" "n> or B<-p> options." msgstr "" -"Répond « yes » à toutes les questions, permet ainsi l'utilisation non " +"Répondre « yes » à toutes les questions, permet ainsi l'utilisation non " "interactive d'B<e2fsck>. Cette option ne peut pas être utilisée en même " "temps que les options B<-n> ou B<-p>." @@ -4483,7 +4577,7 @@ #: C/man8/e2image.8:8 msgid "e2image - Save critical ext2/ext3/ext4 filesystem metadata to a file" msgstr "" -"e2image - Sauvegarder dans un fichier les métadonnées de systèmes de " +"e2image - sauvegarder dans un fichier les métadonnées de systèmes de " "fichiers ext2/ext3/ext4 critiques." #. type: Plain text @@ -4716,7 +4810,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/e2label.8:8 msgid "e2label - Change the label on an ext2/ext3/ext4 filesystem" -msgstr "e2label - Changer le nom d'un système de fichiers ext2/ext3/ext4." +msgstr "e2label - changer le nom d'un système de fichiers ext2/ext3/ext4." #. type: Plain text #: C/man8/e2label.8:14 @@ -4792,7 +4886,7 @@ #: C/man8/e2undo.8:8 msgid "e2undo - Replay an undo log for an ext2/ext3/ext4 filesystem" msgstr "" -"e2undo - Rejouer un journal d'annulation pour un système de fichiers ext2/" +"e2undo - rejouer un journal d'annulation pour un système de fichiers ext2/" "ext3/ext4" #. type: Plain text @@ -4850,7 +4944,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:5 msgid "filefrag - report on file fragmentation" -msgstr "filefrag - Indiquer la fragmentation des fichiers." +msgstr "filefrag - indiquer la fragmentation des fichiers." #. type: Plain text #: C/man8/filefrag.8:13 @@ -4928,7 +5022,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/e2freefrag.8:5 msgid "e2freefrag - report free space fragmentation information" -msgstr "e2freefrag - Indiquer la fragmentation de l'espace disponible." +msgstr "e2freefrag - indiquer la fragmentation de l'espace disponible." #. type: Plain text #: C/man8/e2freefrag.8:14 @@ -5143,7 +5237,7 @@ #: C/man8/logsave.8:8 msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" msgstr "" -"logsave - Enregistrer la sortie d'une commande dans un fichier journal." +"logsave - enregistrer la sortie d'une commande dans un fichier journal." #. type: Plain text #: C/man8/logsave.8:14 @@ -5235,11 +5329,10 @@ #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:8 msgid "mke2fs - create an ext2/ext3/ext4 filesystem" -msgstr "mke2fs - Créer un système de fichiers ext2/ext3/ext4." +msgstr "mke2fs - créer un système de fichiers ext2/ext3/ext4." #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:116 -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<filename> ] [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-f> " #| "I<fragment-size> ] [ B<-g> I<blocks-per-group> ] [ B<-G> I<number-of-" @@ -5264,13 +5357,13 @@ "B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<fichier> ] [ B<-b> I<taille_bloc> ] [ B<-f> " "I<taille_fragment> ] [ B<-g> I<blocs_par_groupe> ] [ B<-G> " "I<nombre_de_groupes> ] [ B<-i> I<octets_par_inode> ] [ B<-I> " -"I<taille_inode> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<options_journal> ] [ B<-N> " +"I<taille_inode> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<options_journal> ] [ B<-K> ][ B<-N> " "I<nombre_inodes> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<pourcentage_blocs_réservés> ] [ B<-o> " -"I<creator-os> ] [ B<-O> I<caractéristique>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> " -"I<révision_sf> ] [ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] [ B<-L> " -"I<nom_nouveau_volume> ] [ B<-M> I<last-mounted-directory> ] [ B<-S> ] [ B<-" -"t> I<type_sf> ] [ B<-T> I<type_utilisation> ] [ B<-U> I<UUID> ] [ B<-V> ] " -"I<périphérique> [ I<nombre_blocs> ]" +"I<système_de_création> ] [ B<-O> I<caractéristique>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-" +"r> I<niveau_révision_sf> ] [ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] " +"[ B<-L> I<nom_nouveau_volume> ] [ B<-M> I<dernier_repertoire_monté> ] [ B<-" +"S> ] [ B<-t> I<type_sf> ] [ B<-T> I<type_utilisation> ] [ B<-U> I<UUID> ] " +"[ B<-V> ] I<périphérique> [ I<nombre_blocs> ]" #. No external-journal specific journal options yet (size is ignored) #. [ @@ -5453,12 +5546,12 @@ "is omitted, it defaults to 1 to enable lazy inode table initialization." msgstr "" "Lorsqu'elle est activée et que la caractéristique uninit_bg est activée, la " -"table des inoeuds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>. Ceci " +"table des inÅuds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>. Ceci " "accélère l'initialisation du système de fichier notablement, mais nécessite " "que le noyau finisse l'initialisation du système de fichiers en tâche de " "fond quand il est monté pour la première fois. Si la valeur de l'option " "n'est pas fournie, la valeur par défaut utilisée est 1, ce qui active " -"l'initialisation paresseuse de la table des inoeuds." +"l'initialisation paresseuse de la table des inÅuds." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:239 C/man8/tune2fs.8:189 @@ -5534,7 +5627,6 @@ #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:279 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Specify the number of block groups that will be packed together to create " #| "one large virtual block group on an ext4 filesystem. This improves meta-" @@ -5549,11 +5641,11 @@ "specified if the B<flex_bg> filesystem feature is enabled." msgstr "" "Spécifier le nombre de groupes de blocs qui seront rassemblés pour créer un " -"gros groupe de blocs virtuel pour un système de fichiers ext4. Ceci améliore " -"la localisation des méta-données et les performances lorsqu'il y a beaucoup " -"de travaux sur les méta-données. Le nombre de groupes doit être une " -"puissance de 2 et ne peut être spécifié que si la caractéristique flex_bg " -"est activée." +"plus gros groupe de blocs virtuel (ou « groupe flex_bg ») sur un système de " +"fichiers ext4. Ceci améliore la localisation des méta-données et les " +"performances lorsqu'il y a beaucoup de travaux sur les méta-données. Le " +"nombre de groupes doit être une puissance de 2 et ne peut être spécifié que " +"si la caractéristique B<flex_bg> est activée." #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:279 @@ -5735,7 +5827,7 @@ #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:371 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<-R>" msgid "B<-K>" msgstr "B<-R>" @@ -5747,6 +5839,9 @@ "initially is useful on solid state devices and sparse / thin-provisioned " "storage)." msgstr "" +"Garder, sans essayer de désactiver les blocs pendant l'exécution de mkfs " +"(désactiver des blocs à l'origine est utile en cas de périphériques SSD et " +"autres mal ou peu approvisionnés en écriture)." #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:392 @@ -5961,7 +6056,7 @@ "encoding which speeds up filesystem access, especially for large files." msgstr "" "Au lieu d'utiliser le schéma des blocs indirects pour le stockage de " -"l'emplacement des blocs de données d'un inoeud, utiliser à la place les " +"l'emplacement des blocs de données d'un inÅud, utiliser à la place les " "extents. Ce stockage des données est bien plus efficace et accélère les " "accès au système de fichiers, notamment pour les gros fichiers." @@ -5993,6 +6088,11 @@ "each \"flex_bg group\". The size of the flex_bg group can be specified " "using the B<-G> option." msgstr "" +"Accepter que le groupe de métadonnées relatif au bloc (carte des allocations " +"et table des inÅuds) soit placé n'importe où sur le périphérique de " +"stockage. De plus, B<mke2fs> placera les données de ce groupe ensemble, à " +"partir du premier bloc du groupe de chaque « groupe flex_bg ». La taille du " +"groupe flex_bg peut être précisée via l'option B<-G>. " #. type: TP #: C/man8/mke2fs.8:501 C/man8/tune2fs.8:450 @@ -6092,7 +6192,7 @@ msgstr "" "Créer un système de fichier sans initialiser tous les groupes de blocs. " "Cette caractéristique active également les sommes de contrôle et les " -"statistiques sur les inoeuds les plus utilisés dans chaque groupe de blocs. " +"statistiques sur les inÅuds les plus utilisés dans chaque groupe de blocs. " "Cette fonctionnalité peut accélérer la création des systèmes de fichier " "notablement (si lazy_itable_init est activée), et peut réduire le temps " "d'exécution de B<e2fsck> considérablement. Elle n'est prise en charge que " @@ -6113,7 +6213,7 @@ #: C/man8/mke2fs.8:550 #, no-wrap msgid "B<-r>I< revision>" -msgstr "B<-r>I< révision>" +msgstr "B<-r>I< niveau_révision_sf>" #. type: Plain text #: C/man8/mke2fs.8:555 @@ -6320,7 +6420,7 @@ "mklost+found - create a lost+found directory on a mounted Linux second " "extended file system" msgstr "" -"mklost+found - Créer un répertoire lost+found sur une partition montée Linux " +"mklost+found - créer un répertoire lost+found sur une partition montée Linux " "de type ext2." #. type: Plain text @@ -6394,7 +6494,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/resize2fs.8:8 msgid "resize2fs - ext2/ext3/ext4 file system resizer" -msgstr "resize2fs - Redimensionner un système de fichiers ext2/ext3/ext4." +msgstr "resize2fs - redimensionner un système de fichiers ext2/ext3/ext4." #. type: Plain text #: C/man8/resize2fs.8:25 @@ -6639,7 +6739,7 @@ msgid "" "tune2fs - adjust tunable filesystem parameters on ext2/ext3/ext4 filesystems" msgstr "" -"tune2fs - Ajuster les paramètres des systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4." +"tune2fs - ajuster les paramètres des systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4." #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:88 @@ -6939,7 +7039,6 @@ #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:231 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Adjust the maximal time between two filesystem checks. No postfix or " #| "B<d> result in days, B<m> in months, and B<w> in weeks. A value of zero " @@ -7354,7 +7453,6 @@ #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:450 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Allow bitmaps and inode tables for a block group to be placed anywhere on " #| "the storage media (use with -G option to group meta-data in order to " @@ -7365,9 +7463,10 @@ "tables and allocation bitmaps, as B<mke2fs>(8) will do when it creates a " "freshly formated file system with B<flex_bg> enabled." msgstr "" -"Permettre de placer les tables de blocs et d'inoeuds pour un groupe de blocs " -"n'importe où sur le médium de stockage (à utiliser avec l'option -G pour " -"grouper les méta-données afin de créer un gros groupe de blocs virtuel)." +"Permettre de placer les tables de blocs et d'inÅuds pour un groupe de blocs " +"n'importe où sur le médium de stockage. B<Tune2fs> ne réorganisera pas son " +"emplacement, comme le ferait B<mkde2fs>(8) en créant un nouveau système de " +"fichiers ayant la caractéristique B<flex_bg> activée." #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:456 @@ -7407,8 +7506,8 @@ "time, but subsequent e2fsck runs will take only a fraction of the original " "time, depending on how full the file system is." msgstr "" -"Permettre au noyau d'initialiser la table des blocs et des inoeuds et de " -"garder une trace des inoeuds inutilisés d'un système de fichiers, pour " +"Permettre au noyau d'initialiser la table des blocs et des inÅuds et de " +"garder une trace des inÅuds inutilisés d'un système de fichiers, pour " "réduire la durée d'exécution de B<e2fsck>(8). La première exécution de " "e2fsck après avoir activé cette fonctionnalité prendra le même temps, mais " "les exécutions suivantes de e2fsck ne prendront qu'une fraction de ce temps, " @@ -7416,7 +7515,6 @@ #. type: Plain text #: C/man8/tune2fs.8:502 -#, fuzzy #| msgid "" #| "After setting or clearing B<sparse_super>, B<uninit_bg>, B<filetype>, or " #| "B<resize_inode> filesystem features, B<e2fsck>(8) must be run on the "