On Wed, Sep 02, 2009 at 10:06:35PM +0200, Nicolas François wrote: > Voici la mise à jour de la traduction des pages de manuel de sysvinit. > > Je joints le diff.
Une relecture à partir du SVN. -- Simon Paillard
Index: fr.po =================================================================== --- fr.po (révision 1931) +++ fr.po (copie de travail) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sysvinit\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:42+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-02 17:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:00+0200\n" "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -293,7 +293,7 @@ "host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." msgstr "" "Cette option est comme B<-d> dans le sens qu'elle affiche l'IP de l'hôte " -"distant, mais l'IP est affiché sous forme numérique (nombres et points)." +"distant, mais l'IP est affichée sous forme numérique (nombres et points)." #. type: IP #: C/man1/last.1:79 @@ -688,7 +688,7 @@ "causes shutdown to also bring down the network interfaces (and thus prevent " "the machine from being woken up remotely)." msgstr "" -"La valeur B<no> pour cette variable évite que les interfaces réseau " +"La valeur B<no> pour cette variable évite que les interfaces réseau " "soient éteintes lors de l'arrêt du système. C'est nécessaire pour " "utiliser le réveil par le réseau (« Wake-On-Lan »). La valeur B<yes> a " "pour effet d'éteindre également les interfaces réseau (et donc empêche de " @@ -3864,7 +3864,7 @@ "option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the " "current root directory of processes they do not own." msgstr "" -"Ne renvoyer que les identifiants des processus qui sont exécuté dans le " +"Ne renvoyer que les identifiants des processus qui sont exécutés dans le " "même répertoire racine. Cette option est ignorée pour les utilisateurs " "autres que root puisqu'ils ne peuvent pas vérifier le répertoire racine en " "cours des processus dont ils ne sont pas propriétaires." @@ -4302,7 +4302,7 @@ "The use of this option is discouraged, and its results are not always what " "you'd expect." msgstr "" -"[DÉPRÉCIÉ] Ne pas appeler B<init>(8) pour l'arrêt, mais le faire soi-même. " +"[OBSOLÈTE] Ne pas appeler B<init>(8) pour l'arrêt, mais le faire soi-même. " "L'utilisation de cette option est découragée, et ses résultats ne sont pas " "toujours ceux espérés." @@ -4561,7 +4561,7 @@ "what exactly is done with that event depends on that environment." msgstr "" "Init ne peut capturer CTRL-ALT-SUPPR et exécuter shutdown qu'en mode " -"console. Si le système exécute le système X Window, le serveur X gère toutes " +"console. Si le système exécute le système X Window, le serveur X gère toutes " "les frappes au clavier. Certains environnements X11 permettent de capturer " "CTRL-ALT-SUPPR, mais ce qui est fait exactement dépend de l'environnement." @@ -5093,8 +5093,8 @@ "and vice-versa." msgstr "" "Lorsqu'un seul paramètre NN est fourni, le même nombre est utilisé pour " -"les liens de démarrage et d'arrêt. Ceci est pris en charge pour des raison " -"de compatibilité ascendant, mais n'est pas conseillé, puisque cela peut " +"les liens de démarrage et d'arrêt. Ceci est pris en charge pour des raisons " +"de compatibilité ascendante, mais n'est pas conseillé, puisque cela peut " "entraîner une configuration incohérente. Comme règle de base, si vous " "augmenter le numéro de séquence pour le démarrage, vous devriez diminuer " "le numéro de séquence pour l'arrêt, et vice-versa."