Le 18 août 2009 20:00, Nicolas François<nicolas.franc...@centraliens.net> a écrit : > Bonsoir, > > Voici la mise à jour de la traduction des pages de manuel de devscripts. > > Je joint le diff compressé.
Une relecture du diff. Florentin
--- E:\Mes Documents\florentin\devscripts-2.10.53_fr.po.diff 2009-08-19 00:52:56.000000000 +-0200 +++ E:\Mes Documents\florentin\devscripts-fr.po.diff 2009-08-19 00:52:36.000000000 +-0200 @@ -44,13 +44,13 @@ "Ceci est une interface au système de suivi de bogues en ligne de commande, " "principalement destinée à l'usage des développeurs. Elle permet de manipuler " "le BTS via de simples commandes pouvant être lancées depuis une invite de " "commandes ou depuis un script, effectue diverses vérifications de la " "validité des données entrées, afin de créer et d'envoyer pour vous un " -"courriel à l'adresse de contrôle du BTS." -+"courriel à l'adresse de contrôle du BTS. Un cache local de pages web et de " ++"courriel à l'adresse de contrôle du BTS. Un cache local des pages web et des " +"couriels du BTS peut aussi être créé et mis à jour." @@ -928,8 +852,6 @@ -# type: TP #. type: =item @@ -103,14 +103,14 @@ "paragraph." msgstr "" +"Notez également que la commande « reassign » peut, quand le mode interactif " +"ou interactif forcé est activé, conduire à l'ajout automatique d'un Cc pour " +"$nouveau_paq...@packages.debian.org. Dans ce cas, la note ci-dessus à propos " +"des relais s'applique. L'interface de soumission (port 587) de reportbug." -+"debian.org ne prend pas en charge les relais et ne devraient donc pas être " -+"utilisé comme serveur SMTP pour B<bts> dans les circonstances décrite dans " ++"debian.org ne prend pas en charge les relais et ne devrait donc pas être " ++"utilisée comme serveur SMTP pour B<bts> dans les circonstances décrites dans " +"ce paragraphe." @@ -1036,8 +958,6 @@ -# type: =item #. type: =item @@ -209,13 +209,13 @@ -# type: textblock #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1008 msgid "Address of someone who sent mail to the log." -msgstr "" -+msgstr "Adresse de quelqu'un qui a envoyé un courrier au journal." ++msgstr "Adresse d'une personne qui a envoyé un courrier au journal." @@ -1792,7 +1629,6 @@ -# type: =item #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1010 @@ -277,13 +277,13 @@ #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1055 msgid "" "Uses the SOAP interface to output status information for the given bugs (or " "as read from the listed files -- use '-' to indicate STDIN)." msgstr "" -+"Utilise l'interface Soap pour fournir les information d'état pour les bogues " ++"Utilise l'interface Soap pour fournir les informations d'état pour les bogues " +"indiqués (ou lus dans les fichiers fournis ; utilisez « - » pour indiquer " +"STDIN)." @@ -1899,7 +1726,6 @@ -# type: textblock @@ -332,13 +332,13 @@ "to official tag names. \"gift\" is used as a shorthand for the gift usertag; " "see L<http://wiki.debian.org/qa.debian.org/GiftTag>. Adding/removing the " "gift tag will add/remove the gift usertag, belonging to the \"debian-" "q...@lists.debian.org\" user." msgstr "" +"Comme cas particulier, l'étiquette non officielle « gift » est prise en " -+"charge en plus des étiquettes officielles. « gift » est utilisé comme " ++"charge en plus des étiquettes officielles. « gift » est utilisée comme " +"raccourci pour l'étiquette utilisateur (« usertag ») gift ; voir L<http://" +"wiki.debian.org/qa.debian.org/GiftTag>. L'ajour ou la suppression de " +"l'étiquette « gift » ajoutera ou supprimera l'étiquette utilisateur « gift », " +"pour l'utilisateur « debian...@lists.debian.org »." @@ -2232,8 +2024,6 @@ @@ -362,14 +362,14 @@ "other package. This should generally be used where the bug is severe enough " "to cause multiple reports from users to be assigned to the wrong package." msgstr "" +"Indique qu'un bogue affecte un paquet autre que celui pour lequel il est " +"enregistré ; le bogue sera listé par défaut dans la liste des bogues de " +"l'autre paquet. Ce n'est généralement à utiliser que si le bogue est " -+"suffisamment important et de nombreux bogues sont remontés par des " -+"utilisateurs pour le mauvais paquet." ++"suffisamment important et si de nombreux bogues sont remontés sur un mauvais paquet par des " ++"utilisateurs." @@ -2314,10 +2102,13 @@ -# type: textblock #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1659 @@ -690,13 +690,13 @@ "Create the remote cowbuilder root if it does not already exist. If this " "option is not passed it is an error for the specified B<--dist> or B<--arch> " "to not have an existing cowbuilder root in the expected location." msgstr "" +"Créer la racine cowbuilder distante si elle n'existe toujours pas. Si cette " +"option n'est pas fournie, une distribution ou architecture (indiquées par " -+"B<--dist> or B<--arch>) qui n'aurait pas de racine cowbuilder sera considéré " ++"B<--dist> ou B<--arch>) qui n'aurait pas de racine cowbuilder sera considérée " +"comme une erreur." @@ -3932,8 +3558,9 @@ -# type: Plain text #. type: Plain text @@ -725,22 +725,22 @@ -# type: SS #. type: SS #: ../scripts/cowpoke.1:75 #, no-wrap msgid "Global defaults" -msgstr "" -+msgstr "Valeurs par défaut globales" ++msgstr "Valeurs globales par défaut" @@ -3968,7 +3593,8 @@ -# type: Plain text #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:77 msgid "These apply to every arch and dist in a single cowpoke invocation." msgstr "" -+"Elles s'appliquent à chaque architecture et distribution d'une invocation de " ++"Elles s'appliquent à chaque architecture et distribution lors d'une invocation de " +"cowpoke." @@ -3981,9 +3606,11 @@ -# type: Plain text #. type: Plain text @@ -778,13 +778,13 @@ "B<DEB_BUILD_ARCH> of the build chroot being used. It defaults to the local " "machine architecture where B<cowpoke> is executed, and may be overridden by " "the B<--arch> command line option. A (quoted) space separated list of " "architectures may be used here to build for all of them in a single pass." msgstr "" +"La ou les architectures Debian pour lesquelles il faut construire les " -+"paquets. Ça doit correspondre à la valeur de B<DEB_BUILD_ARCH> du chroot de " ++"paquets. Cela doit correspondre à la valeur de B<DEB_BUILD_ARCH> du chroot de " +"construction utilisé. La valeur par défaut est l'architecture de la machine " +"sur laquelle B<cowpoke> est exécutée, et l'architecture peut être remplacée " +"avec l'option B<--arch> en ligne de commande. Une liste d'architectures " +"séparées par des espaces (il peut être nécessaire de fournir le tout entre " +"guillemets) peut être utilisée pour construire les paquets pour toutes ces " +"architectures en une seule passe." @@ -869,13 +869,13 @@ "are complete. If this option is unset or an empty string, no attempt to " "sign packages will be made." msgstr "" +"Si cette option est activée, elle doit contenir l'identifiant de la clé GPG " +"à fournir à B<debsign>(1) si les paquets doivent être signés sur la machine " +"distante. Il vous sera demandé si vous souhaitez signer les paquets après " -+"que toutes les constructions sont finies. Si cette option n'est pas activée " ++"que toutes les constructions soient finies. Si cette option n'est pas activée " +"ou si elle contient une chaîne vide, aucune tentative de signature ne sera " +"effectuée." @@ -4096,13 +3741,19 @@ -# type: Plain text @@ -887,16 +887,16 @@ "B<dput>(1) which will be used to upload them after they are signed. You " "will be prompted to confirm whether you wish to upload the packages after " "they are signed. If this option is unset or an empty string, no attempt to " "upload packages will be made. If B<SIGN_KEYID> is not set, this option will " "be ignored entirely." msgstr "" -+"SI cette option est activée, elle doit contenir une indication d'hôte pour " -+"B<dput>(1) qui sera utilisée pour envoyer les paquets après qu'ils ont été " ++"Si cette option est activée, elle doit contenir une indication d'hôte pour " ++"B<dput>(1) qui sera utilisée pour envoyer les paquets après qu'ils aient été " +"signés. Il vous sera demandé de confirmer si vous souhaitez envoyer les " -+"paquets après qu'ils ont été signés. Si cette option n'est pas activée ou si " ++"paquets après qu'ils aient été signés. Si cette option n'est pas activée ou si " +"elle contient une chaîne vide, aucune tentative d'envoi ne sera effectuée. " +"Si B<SIGN_KEYID> n'est pas activée, cette option sera complètement ignorée." @@ -4115,16 +3765,25 @@ -# type: Plain text @@ -910,13 +910,13 @@ "conjunction with a secure key to grant root access to the machine. If you " "prefer to gain root access through some other method, then you should set " "this option to contain the privilege escalation command that will be used to " "execute the scripts which must run as root, and cowpoke will initially log " "in as the B<BUILDD_USER>." msgstr "" -+"SI cette option est activée (ce qui est le cas par défaut), cowpoke essaiera " ++"Si cette option est activée (ce qui est le cas par défaut), cowpoke essaiera " +"de se connecter initialement en tant que root sur la machine de " +"construction, puis abandonnera ces privilèges pour prendre l'identité " +"fournie par B<BUILDD_USER> pour les opérations qui ne nécessite pas ces " +"privilèges. Il s'agit de la méthode recommandée lorsqu'une clé sécurisée est " +"utilisée pour accéder à la machine. Si vous préférez obtenir un accès root " +"avec une autre méthode, alors vous devez fournir à cette option la commande " @@ -1560,13 +1560,13 @@ msgid "" "B<dcontrol> queries a remote database of Debian binary and source package " "control files. It can be thought of as an B<apt-cache> webservice that also " "operates for distributions and architectures different from the local " "machine." msgstr "" -+"B<dcontrol> interroge une base de donnée distante des fichiers de contrôle " ++"B<dcontrol> interroge une base de données distante des fichiers de contrôle " +"des paquets Debian source ou binaires. On peut le considérer comme un " +"service web de type B<apt-cache> qui fonctionne pour les distributions et " +"les architectures autres que celles de la machine locale." @@ -5288,7 +4912,6 @@ @@ -1623,13 +1623,13 @@ #: ../scripts/dcontrol.pl:229 msgid "" "Query this only architecture. Use B<@source> for source packages, B<@binary> " "excludes source packages." msgstr "" +"N'interroger que cette architecture. Utilisez B<@source> pour les paquets " -+"source, B<@binary> exclu les paquets source." ++"source, B<@binary> exclut les paquets source." @@ -5328,7 +4948,6 @@ -# type: =item #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:232 @@ -1872,13 +1872,13 @@ "Les informations indiquant où se trouve le dépôt sont recherchées dans les " "champs B<Vcs-*> du paquet source. Par exemple, le paquet vim fournit les " -"informations en utilisant un champ S<Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/svn/pkg-" -"vim/trunk/packages/vim> que vous pouvez voir dans la sortie de C<apt-cache " -"showsrc vim>." +"informations en utilisant un champ S<Vcs-Git: git://git.debian.org/git/pkg-" -+"vim/vim.git>que vous pouvez voir dans la sortie de C<apt-cache showsrc vim>." ++"vim/vim.git> que vous pouvez voir dans la sortie de C<apt-cache showsrc vim>." @@ -7370,16 +6808,16 @@ -# type: textblock #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:58 @@ -1930,15 +1930,15 @@ "depend on the repository type. This action might require a network " "connection to the remote repository." msgstr "" -"Ne faire qu'afficher le dépôt du paquet, sans le récupérer ; le format de " -"sortie comprend deux champs séparés par une tabulation : le type de dépôt et " -"l'URL du dépôt." -+"Ne faire qu'afficher une liste d'informations sur le dépôt du paquet, sans " -+"le récupérer ; le format de sortie est une liste de champs, chaque champ " -+"étant une paire de nom et valeur du champ séparés par une tabulation. Les " ++"N'afficher qu'une liste d'informations sur le dépôt du paquet, sans " ++"la récupérer ; le format de sortie est une liste de champs, chaque champ " ++"étant une paire nom et valeur du champ, séparé par une tabulation. Les " +"champs dépendent du type de dépôt. Cette action peut nécessiter une " +"connexion réseau vers le dépôt distant." @@ -7450,7 +6880,8 @@ -# type: textblock @@ -1961,13 +1961,13 @@ "repository URL. This action works offline, it only uses \"static\" " "information as known by APT's cache." msgstr "" -"Ne faire qu'afficher le dépôt du paquet, sans le récupérer ; le format de " -"sortie comprend deux champs séparés par une tabulation : le type de dépôt et " -"l'URL du dépôt." -+"Ne faire qu'afficher un résumé des informations sur le dépôt du paquet, sans " ++"N'afficher qu'un résumé des informations sur le dépôt du paquet, sans " +"le récupérer ; le format de sortie comprend deux champs séparés par une " +"tabulation : le type de dépôt et l'URL du dépôt. Cette action fonctionne " +"hors-ligne, elle n'utilise que des informations « statiques » telles qu'elles " +"sont connues du cache d'APT." @@ -7483,7 +6911,8 @@ @@ -2220,14 +2220,14 @@ msgid "" "If the changelog entry used for the commit message closes any bugs then --" "fixes options to \"bzr commit\" will be generated to associate the revision " "and the bugs." msgstr "" +"Si l'entrée du journal des modifications utilisée pour le message de commit " -+"ferme des bogue, des options --fixes pour « bzr commit » seront générées pour " -+"associer la résision aux bogues." ++"ferme des bogues, des options --fixes pour « bzr commit » seront générées pour " ++"associer la révision aux bogues." @@ -8569,8 +7911,7 @@ -# type: TP #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:93 @@ -2290,13 +2290,13 @@ #: ../scripts/debdiff.1:137 -#, fuzzy msgid "When comparing source packages, do so in version order." msgstr "" -"Lors de la mise en cache des rapports de bogue, inclure ceux qui sont " -"marqués comme étant résolus. C'est le comportement par défaut." -+"Lors de la comparaison de paquets sources, comparer dans l'ordre des " ++"Lors de la comparaison de paquets source, comparer dans l'ordre des " +"versions." @@ -8728,8 +8054,7 @@ -# type: TP #. type: TP @@ -2315,13 +2315,13 @@ msgid "" "Compare source packages in the order they were passed on the command-line, " "even if that means comparing a package with a higher version against one " "with a lower version. This is the default behaviour." msgstr "" +"Comparer les paquets source dans l'ordre où ils ont été fournis sur la ligne " -+"de commande, même si ça force la comparaison entre un paquet avec une " ++"de commande, même si cela force la comparaison entre un paquet avec une " +"version supérieure et un paquet avec une version inférieure. C'est le " +"comportement par défaut." @@ -8891,8 +8202,7 @@ -# type: TP @@ -2483,14 +2483,14 @@ "<command>sh -c</command>." msgstr "" -", un script crochet (« hook ») peut être précisé, alors lancé sur les paquets " -"binaires dépaquetés juste avant d'être réempaqueté. Si vous voulez écrire " -"les entrées du fichier changelog avec ce script, utilisez la commande " +"Avec <option>-k <replaceable class=\"parameter\">hook</replaceable></" -+"option>, un script crochet (« hook ») peut être précisé, alors lancé sur les " -+"paquets binaires dépaquetés juste avant d'être réempaqueté. Si vous voulez " ++"option>, un script crochet (« hook ») peut être précisé, et lancé lors" ++"du dépaquetage des paquets binaires juste avant d'être réempaqueté. Si vous voulez " +"écrire les entrées du fichier changelog avec ce script, utilisez la commande " "« <command>dch -a -- <replaceable class=\"parameter\">votre message</" "replaceable></command> ». (Alternativement, vous pouvez ne pas spécifier " "l'entrée du changelog dans la ligne de commande <command>&dhcommand;</" "command>, <command>dch</command> sera alors appelé automatiquement.) La " "commande crochet doit être placée entre guillemets s'il y a plus d'un mot ; " @@ -2811,13 +2811,13 @@ msgid "" "Multiarch changes mode: This signifies that B<debsign> should use the most " "recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the " "changes file, allowing for the changes files produced by B<dpkg-cross>." msgstr "" -"Mode de fichiers changes multiarchitecture : ceci signifie que B<debrsign> " -+"Mode de fichiers changes multiarchitecture : ceci signifie que B<debsign> " ++"Mode des fichiers changes multiarchitecture : ceci signifie que B<debsign> " "doit utiliser le fichier le plus récent respectant le modèle " "I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers changes générés " "par B<dpkg-cross>." @@ -10313,14 +9493,12 @@ @@ -3104,13 +3104,13 @@ "Set a default path for the destination directory. If unset I<./source-" "E<lt>package_nameE<gt>> will be used. The command line option B<--destdir> " "will override this." msgstr "" +"Définir un chemin par défaut pour le répertoire de destination. Si elle " +"n'est pas définie, I<./source-E<lt>nom_paquetE<gt>> sera utilisé. L'option " -+"en ligne de commande B<--destdir> remplaceront cette valeur." ++"en ligne de commande B<--destdir> remplacera cette valeur." @@ -10583,8 +9747,7 @@ -# type: TP #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:72 @@ -3240,13 +3240,13 @@ "mirror, so any caller should expect this may occur in normal use." msgstr "" +"B<debsnap> renverra une valeur de retour de 0 si toutes les opérations ont " +"fonctionné, de 1 si une erreur fatale a été rencontrée et de 2 si des " +"paquets n'ont pas pu être téléchargés mais que les opérations ont toutefois " +"réussi comme attendu. Dans certains cas, le téléchargement de paquets peut " -+"échouer par ce qu'ils ne sont plus disponibles sur le miroir, donc vous " ++"échouer parce qu'ils ne sont plus disponibles sur le miroir, donc vous " +"devriez vous attendre à ce que ça arrive en temps normal." @@ -10684,8 +9860,7 @@ -# type: Plain text #. type: TP @@ -3456,13 +3456,13 @@ "slightly out of date. The latest version can be obtained with rsync, as " "documented in the README that comes with debian-keyring. If you sync the " "keyring to a non-standard location (see below), you can use the " "possibilities to specify extra keyrings, by either using the above mentioned " "configuration option or the --keyring option." msgstr "" -+"Veillez noter que le trousseau de clés fourni par le paquet debian-keyring " ++"Veuillez noter que le trousseau de clés fourni par le paquet debian-keyring " +"peut ne pas être complètement à jour. La dernière version peut être obtenue " +"avec rsync, comme c'est documenté dans le fichier README fourni avec debian-" +"keyring. Si vous synchronisez le trousseau de clés à un emplacement non " +"standard (voir ci-dessous), vous pouvez utiliser la possibilité d'indiquer " +"des trousseaux supplémentaires soit en utilisant l'option de configuration " +"mentionnée ci-dessus, soit en utilisant l'option --keyring." @@ -3629,13 +3629,13 @@ #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:101 msgid "" "Specify that package names refer to source packages rather than binary " "packages." msgstr "" -+"Préciser que les noms de paquet se réfèrent à des paquets source et nom pas " ++"Préciser que les noms de paquet se réfèrent à des paquets source et non pas " +"à des paquets binaires." @@ -14184,8 +13017,6 @@ -# type: textblock #. type: textblock @@ -3861,14 +3861,14 @@ "given on the command-line, which are in that list." msgstr "" "B<rc-alert> télécharge la liste des bogues empêchant l'intégration de " "paquets dans la prochaine distribution (« release-critical ») depuis les " -"pages web du BTS Debian, puis affiche l'ensemble des paquets installés sur " -"le système, ou fournis sur la ligne de commande, qui se trouve dans cette " -+"pages web du BTS Debian, puis affiche l'ensemble des paquets, installés sur " -+"le système ou fournis sur la ligne de commande, qui se trouvent dans cette " ++"pages web du BTS Debian, puis affiche l'ensemble des paquets installés sur " ++"le système, ou fournis sur la ligne de commande, qui se trouvent dans cette " "liste." @@ -15301,8 +14042,11 @@ #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:31 @@ -4016,15 +4016,15 @@ msgid "" "Match packages based on the listed tags. Each package is matched only if it " "has all the listed tags; in the case of multiple tags within the same facet, " "a package is matched if it has any of the listed tags within the facet." msgstr "" +"Sélectionner les paquets en fonction des étiquettes listées. Chaque paquet " -+"est sélectionné seulement s'il a toutes étiquettes listées ; dans le cas de " -+"plusieurs étiquettes de la même facette, un paquet est sélectionne s'il a " -+"une des étiquettes listées d'une facette." ++"est sélectionné seulement s'il a toutes les étiquettes listées ; dans le cas de " ++"plusieurs étiquettes de la même facette, un paquet est sélectionné s'il a " ++"une des étiquettes listées dans une facette." @@ -15454,8 +14210,7 @@ -# type: TP #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:75 @@ -4040,13 +4040,13 @@ #: ../scripts/rc-alert.1:79 msgid "" "Use a non-standard debtags database. The default is /var/lib/debtags/" "packages-tags." msgstr "" +"Utiliser une base de données debtags non standard. La base de données par " -+"défaut est /var/lib/debtags/ packages-tags." ++"défaut est /var/lib/debtags/packages-tags." @@ -15468,9 +14225,12 @@ #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:83 msgid "" @@ -4130,13 +4130,13 @@ -# type: Plain text #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:100 msgid "The bug must apply to at least one of oldstable or stable" -msgstr "" -+msgstr "Le bogue s'appliquer à au moins oldstable ou stable" ++msgstr "Le bogue doit s'appliquer à au moins oldstable ou stable" @@ -15538,7 +14300,6 @@ -# type: Plain text #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:103 @@ -4183,13 +4183,13 @@ "The bug must apply to packages matching the specified debtags, i.e. the " "match will only include packages that have the 'role::plugin' tag and that " "have either of the tags 'implemented-in::perl' or 'implemented-in::python'." msgstr "" +"Le bogue doit s'appliquer aux paquets qui correspondent aux étiquettes " +"debtags indiqués, c'est-à-dire que la sélection ne comprendra que des " -+"paquets qui ont l'étiquette « role::plugin » et qui ont soit l'étiquette " ++"paquets qui ont l'étiquette « role::plugin » et qui ont, soit l'étiquette " +"« implemented-in::perl », soit l'étiquette « implemented-in::python »." @@ -15586,8 +14351,7 @@ -# type: TP #. type: TP @@ -4307,13 +4307,13 @@ "as determined by B<dpkg --compare-versions>. Note that if you need Perl " "groups which are not to be used in the version number, either use `(?:...)' " "or use the uversionmangle option to clean up the mess!" msgstr "" "Après avoir récupéré une liste de « fichiers » qui correspondent au modèle, " -"leur numéro de version sont extraits en concaténant l'ensemble des groupes " -+"leur numéros de version sont extraits en concaténant l'ensemble des groupes " ++"leurs numéros de version sont extraits en concaténant l'ensemble des groupes " "de l'expression rationnelle Perl (démarqués par « (...) ») et en les séparant " "par un « . ». Ce numéro est considéré comme le numéro de version du fichier. " "Les numéros de version sont ensuite modifiés si l'option B<uversionmangle>, " "décrite ci-dessous, a été précisée. Enfin, les versions des fichiers sont " "ensuite comparées pour trouver celui qui a le plus grand numéro de version, " "qui est trouvé en utilisant B<dpkg --compare-versions>. Note : si vous avez " @@ -4434,13 +4434,13 @@ -"ou B<bzip2>. Le type de fichier est identifié par le nom du fichier, qui " -"doit donc utiliser un suffixe standard." +"Les types de fichier pris en charge pour le code source sont les archives I<." +"tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<.tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar>, I<.tar.lzma> et I<.zip>. " +"Les archives de code source non compressées sont également gérées, il suffit " +"dans ce cas de donner le nom du répertoire du code source. Les types de " -+"fichier pour les rustines sont les fichiers soit non compressés, soit " ++"fichier pour les rustines sont les fichiers non compressés ou " +"compressés avec B<gzip>, B<bzip2>, ou B<lzma>. Le type de fichier est " +"identifié par le nom du fichier, qui doit donc utiliser un suffixe standard." @@ -18713,9 +17167,10 @@ -# type: Plain text