Salut, Une dernière relecture avant de clore cette traduction ?
Merci, steve
# Translation of freevo debconf templates to French # This file is distributed under the same license as the freevo package. # Copyright (C) 2006-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # Translator: # Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freevo 1.8.0~rc2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fre...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-29 08:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:42+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:2001 msgid "Video output:" msgstr "Sortie vidéo :" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:2001 msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo." msgstr "Veuillez choisir le type de sortie vidéo à utiliser avec Freevo." #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:3001 msgid "Output resolution:" msgstr "Résolution de la sortie :" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:3001 #| msgid "" #| "Choose the resolution to display Freevo at. Most Televisions should be " #| "configured as 768x576 (NTSC or PAL)" msgid "" "Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems " "should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use " "1280x720, and FullHD uses 1920x1080." msgstr "" "Veuillez choisir la résolution d'affichage de Freevo. La plupart des " "télévisions devraient être configurées en 768x576 (NTSC ou PAL). Les " "télévisions HD utilisent 1280x720 et les FullHD 1920x1080." #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:4001 #| msgid "TV Standard:" msgid "TV standard:" msgstr "Norme TV :" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:4001 msgid "" "Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of " "South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of " "Africa and the Middle East; and PAL elsewhere." msgstr "" "Veuillez choisir la norme TV. Le système NTSC est utilisé en Amérique du " "Nord, dans la plupart des pays d'Amérique du Sud et au Japon. Le système " "SECAM est utilisé en France, dans les anciens pays membres de l'URSS ainsi " "qu'au Moyen-Orient. Enfin, Le système PAL est utilisé dans le reste du monde." #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "USA broadcast" msgstr "USA hertzien" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "USA cable" msgstr "USA câble" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "USA cable HRC" msgstr "USA Câble HCR" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Japan broadcast" msgstr "Japon hertzien" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Japan cable" msgstr "Japon câble" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Europe (West)" msgstr "Europe de l'Ouest" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Europe (East)" msgstr "Europe de l'Est" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Italy" msgstr "Italie" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle-Zélande" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Australia" msgstr "Australie" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "France" msgstr "France" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "China broadcast" msgstr "Chine hertzien" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:5002 #| msgid "Channel List:" msgid "Channel list:" msgstr "Liste des chaînes :" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:5002 #| msgid "" #| "Set the channel list (set of tuning frequencies) that most closely " #| "matches yours." msgid "" "Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely " "matches the one used in your country." msgstr "" "Veuillez choisir la liste des chaînes (ensemble de fréquences) qui se " "rapproche le plus de celle utilisée dans votre pays." #. Type: select #. Default #: ../freevo.templates:6001 msgid "Video folder" msgstr "Répertoire vidéo" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:6002 msgid "Title of video folder:" msgstr "Nom du répertoire vidéo :" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:6002 #| msgid "Title of video folder:" msgid "Please choose the title of the video folder." msgstr "Veuillez choisir le nom du répertoire vidéo." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002 #| msgid "" #| "Set a title for the video folder. This will displayed by freevo in " #| "overview." msgid "This will be displayed by Freevo in overview." msgstr "Celui-ci sera affiché par Freevo en surimpression." #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:7001 msgid "/home/freevo/video" msgstr "/home/freevo/video" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:7002 msgid "Path to videos:" msgstr "Chemin vers les vidéos :" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:7002 msgid "Please choose the directory where video files are stored." msgstr "" "Veuillez choisir le chemin vers le répertoire contenant les fichiers vidéo." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:7002 ../freevo.templates:9002 ../freevo.templates:11002 #: ../freevo.templates:12002 msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)." msgstr "Vous devez utilisez un chemin absolu pour ce répertoire." #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:8001 msgid "Audio folder" msgstr "Répertoire audio" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:8002 msgid "Title of audio folder:" msgstr "Veuillez choisir un nom pour le répertoire audio." #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:8002 #| msgid "Path to audio folder:" msgid "Please choose the title of the audio folder." msgstr "Nom du répertoire audio :" #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:9001 msgid "/home/freevo/audio" msgstr "/home/freevo/audio" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:9002 msgid "Path to audio folder:" msgstr "Veuillez choisir un répertoire pour les fichiers audio." #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:9002 msgid "Please choose the directory where audio files are stored." msgstr "Chemin vers le répertoire audio :" #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:10001 msgid "Image folder" msgstr "Répertoire des images" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:10002 msgid "Title of image folder:" msgstr "Veuillez choisir un nom pour le répertoire des images." #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:10002 #| msgid "Path to image folder:" msgid "Please choose the title of the image folder." msgstr "Nom du répertoire des images :" #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:11001 msgid "/home/freevo/image" msgstr "/home/freevo/image" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:11002 msgid "Path to image folder:" msgstr "Veuillez choisir le répertoire des fichiers image." #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:11002 msgid "Please choose the directory where image files are stored." msgstr "Chemin vers le répertoire des images :" #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:12001 msgid "/home/freevo/recordings" msgstr "/home/freevo/recordings" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:12002 msgid "Path to recorded video folder:" msgstr "Veuillez choisir le répertoire des vidéos enregistrées." #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:12002 msgid "Please choose the directory where video recording files are stored." msgstr "Chemin vers le répertoire des vidéos enregistrées :" #. Type: multiselect #. Choices #: ../freevo.templates:13001 msgid "xserver" msgstr "Serveur X" #. Type: multiselect #. Choices #: ../freevo.templates:13001 msgid "recordserver" msgstr "Serveur d'enregistrement" #. Type: multiselect #. Choices #: ../freevo.templates:13001 msgid "encodingserver" msgstr "Serveur d'encodage" #. Type: multiselect #. Choices #: ../freevo.templates:13001 msgid "webserver" msgstr "Serveur web" #. Type: multiselect #. Choices #: ../freevo.templates:13001 msgid "rssserver" msgstr "Serveur RSS" #. Type: multiselect #. Description #: ../freevo.templates:13002 msgid "Services to start during boot:" msgstr "Services à démarrer au lancement de la machine :" #. Type: multiselect #. Description #: ../freevo.templates:13002 #| msgid "" #| "Freevo can be started automatically at boot time (inside a dedicated " #| "xserver). Also web, encoding, rss and record server can be start " #| "automatically on bootup." msgid "" "Freevo can be started automatically when the machine boots, using a " "dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be " "launched at the same time." msgstr "" "Freevo peut être démarré au lancement de la machine (dans un serveur X " "dédié). De même, des serveurs d'encodage, de flux RSS et d'enregistrement " "peuvent être démarrés à ce moment-là." #. Type: multiselect #. Description #: ../freevo.templates:13002 #| msgid "Choose the services you wish to start on boot." msgid "Please choose the services you wish to start on boot." msgstr "Veuillez choisir les services à démarrer au lancement de la machine." #~ msgid "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga" #~ msgstr "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga" #~ msgid "800x600, 768x576, 640x480" #~ msgstr "800x600, 768x576, 640x480" #~ msgid "ntsc, pal, secam" #~ msgstr "NTSC, PAL, SECAM" #~ msgid "" #~ "Please choose your TV standard. North Americans should choose NTSC, most " #~ "Europeans will choose PAL." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir la norme TV. Les habitants des pays nord-américains " #~ "devraient choisir la norme NTSC tandis que la plupart des européens " #~ "choisiront PAL." #~ msgid "" #~ "us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, " #~ "europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, " #~ "southafrica, argentina" #~ msgstr "" #~ "us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, " #~ "europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, " #~ "southafrica, argentina" #~ msgid "Set the path to the video folder. Note: A absolute path is required." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le chemin vers le répertoire des vidéos. Il est " #~ "indispensable d'indiquer un chemin absolu." #~ msgid "" #~ "Set a title for the audio folder. This will displayed by freevo in " #~ "overview." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer un titre pour le répertoire audio. Celui-ci sera " #~ "affiché par Freevo en surimpression." #~ msgid "Set the path to the audio folder. Note: A absolute path is required." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer un chemin vers le répertoire audio. Il est " #~ "indispensable d'indiquer un chemin absolu." #~ msgid "" #~ "Set a title for the image folder. This will displayed by freevo in " #~ "overview." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer un nom pour le répertoire des images. Celui-ci sera " #~ "affiché par Freevo en surimpression." #~ msgid "Set the path to the image folder. Note: A absolute path is required." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le chemin vers le répertoire des images. Il est " #~ "indispensable d'indiquer un chemin absolu." #~ msgid "" #~ "Set the path to the recordings folder. Note: A absolute path is required." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le chemin vers le répertoires des enregistrements " #~ "vidéo. Il est indispensable d'indiquer un chemin absolu." #~ msgid "Start during boot" #~ msgstr "Démarrage au lancement de la machine" #~ msgid "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver" #~ msgstr "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver" #~ msgid "xserver, recordserver, encodingserver" #~ msgstr "xserver, recordserver, encodingserver"