J’ai intégré les propositions de Florentin que je remercie. À relire donc la traduction du programme et... la page de manuel qui n’a pas attiré les foules ! (voir dans le RFR pour celle-ci).
Jean-Luc Le 09/03/2009 14:11:32, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : >Le 09/03/2009 07:21:26, Christian Perrier a écrit : >>Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org): >>> Le paquet Debian natif doc-base n'est pas encore traduit en >>> français. >>> >>> Deux fichiers sont à traduire (attachés). >>> >>> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet >>> "[ITT] po://doc-base/fr.po"" >> >> >>Personne pour celui-là ? >> >>Il n'y a "que" 134 chaînes...trois fois rien..:-) > >Rien, c’est rien... > > > > >
# doc-base program translation to French # Copyright (C) 2009 Robert Luberda <rob...@debian.org> # This file is distributed under the same license as the doc-base package. # # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doc-base 0.9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-b...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 22:00+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\sn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../../install-docs.in:90 #, perl-format msgid "Too many arguments for `%s'" msgstr "Trop de paramètres pour « %s »" #: ../../install-docs.in:93 #, perl-format msgid "`%s' requires exactly one argument" msgstr "« %s » a besoin d'exactement un paramètre" #: ../../install-docs.in:96 #, perl-format msgid "Arguments missing for %s" msgstr "Il manque des paramètres à %s" #: ../../install-docs.in:106 #, perl-format msgid "Cannot create %s: %s\n" msgstr "Impossible de créer %s : %s\n" #: ../../install-docs.in:112 #, perl-format msgid "Re-registation of all documents forced by %s" msgstr "Enregistrement à nouveau de tous les documents forcé par %s" #: ../../install-docs.in:175 #, perl-format msgid "`%s' does not exist or is not a directory" msgstr "« %s » n'existe pas ou ce n'est pas un répertoire" #: ../../install-docs.in:296 #, perl-format msgid "Ignoring deprecated command line argument: %s\n" msgstr "Ces paramètres obsolètes de la ligne de commande sont ignorés : %s\n" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:239 #, perl-format msgid "`%s', line %d" msgstr "« %s » : ligne %d" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:240 #, perl-format msgid "`%s'" msgstr "« %s »" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:246 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:248 #, perl-format msgid "Error in %s: %s" msgstr "Erreur dans %s : %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:250 #, perl-format msgid "Warning in %s: %s" msgstr "Avertissement dans %s : %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:252 #, perl-format msgid "Internal error: Unknown flag (%s, %s)" msgstr "Erreur interne : indicateur inconnu (%s, %s)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:268 #, perl-format msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding" msgstr "la ligne du champ « %s » semble ne pas être codée en UTF-8, recodage" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:304 #, perl-format msgid "control field `%s' already defined" msgstr "le champ de contrôle « %s » est déjà défini" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:307 #, perl-format msgid "unrecognised control field `%s'" msgstr "champ de contrôle « %s » non reconnu" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:310 #, perl-format msgid "field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)" msgstr "" "le champ « %s » se trouve dans une section incorrecte (peut-être manque-t-il " "une ligne blanche avant le champ)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:317 msgid "syntax error - no field specified" msgstr "erreur de syntaxe : pas de champ indiqué" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:318 #, perl-format msgid "field `%s' can't consist of multi lines" msgstr "le champ « %s » ne peut être constitué de plusieurs lignes" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:322 #, perl-format msgid "syntax error in control file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de contrôle : %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:350 #, perl-format msgid "unknown section: `%s'" msgstr "section inconnue : « %s »" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:364 #, perl-format msgid "value of `%s' not specified" msgstr "la valeur de « %s » n'a pas été indiquée" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:382 msgid "the first line does not contain valid `Document' field" msgstr "la première ligne ne contient pas de champ « Document » valable" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:385 msgid "invalid value of `Document' field" msgstr "valeur non valable pour le champ « Document »" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:392 #, perl-format msgid "unsupported doc-base file version: %s" msgstr "version du fichier de la documentation non prise en compte : %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:411 #, perl-format msgid "format `%s' already defined" msgstr "le format « %s » est déjà défini" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:415 #, perl-format msgid "format `%s' is not supported" msgstr "le format « %s » n'est pas pris en compte" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:427 #, perl-format msgid "`%s' value missing for format `%s'" msgstr "Il manque la valeur « %s » au format « %s »" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:431 #, perl-format msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" msgstr "La valeur de « %s » doit être indiquée avec un chemin absolu : %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:464 #, perl-format msgid " (using `%s' as the root directory)" msgstr " (utilisation de « %s » comme répertoire racine)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:466 #, perl-format msgid "file mask `%s' does not match any files" msgstr "aucun fichier ne correspond au masque de fichier « %s »" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:165 #, perl-format msgid "Cannot open `%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:189 #, perl-format msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)" msgstr "" "L'identifiant du document « %s » ne correspond pas à notre identifiant de " "document (%s != %s)" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:197 #, perl-format msgid "`%s' contains errors, not registering" msgstr "« %s » contient des erreurs et ne sera pas enregistré" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:212 #, perl-format msgid "File `%s' is not registered, cannot remove" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas enregistré, impossible de le supprimer" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:311 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s" msgstr "" "Erreur lors de la concaténation de %s avec %s : valeurs incohérentes de %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:320 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined" msgstr "" "Erreur lors de la concaténation de %s avec %s : le format %s est déjà défini" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:59 #, perl-format msgid "Value of the `%s' option ignored" msgstr "Valeur de l'option « %s » ignorée" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:105 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:236 #, perl-format msgid "Can't read doc-base file `%s'" msgstr "Impossible de lire le fichier de documentation « %s »" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:112 #, perl-format msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered" msgstr "%s : erreur fatale découverte, le fichier ne sera pas enregistré" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:114 #, perl-format msgid "%s: %d warning(s) or non-fatal error(s) found" msgstr "%s : %d avertissement(s) ou erreur(s) non fatale(s) ont été découverts" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:116 #, perl-format msgid "%s: No problems found" msgstr "%s : aucun problème n'a été découvert" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:125 #, perl-format msgid "Document `%s' is not registered" msgstr "Le document « %s » n'est pas enregistré" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:141 #, perl-format msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option" msgstr "Paramètre « %s » non valable passé à l'option « %s »" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:178 #, perl-format msgid "%d removed" msgid_plural "%d removed" msgstr[0] "%d supprimé" msgstr[1] "%d supprimés" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:180 #, perl-format msgid "%d changed" msgid_plural "%d changed" msgstr[0] "%d modifié" msgstr[1] "%d modifiés" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:182 #, perl-format msgid "%d added" msgid_plural "%d added" msgstr[0] "%d ajouté" msgstr[1] "%d ajoutés" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:184 #, perl-format msgid "Processing %s doc-base file(s)..." msgstr "Traitement de %s fichier(s) de documentation" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:193 #, perl-format msgid "De-registering %d, re-registering %d doc-base files" msgstr "" "Désenregistrement de %d, réenregistrement de %d fichiers de documentation" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:195 #, perl-format msgid "De-registering %d doc-base file" msgid_plural "De-registering %d doc-base files" msgstr[0] "Désenregistrement de %d fichier de documentation" msgstr[1] "Désenregistrement de %d fichiers de documentation" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:198 #, perl-format msgid "Registering %d doc-base file" msgid_plural "Registering %d doc-base files" msgstr[0] "Enregistrement de %d fichier de documentation" msgstr[1] "Enregistrement de %d fichiers de documentation" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:215 #, perl-format msgid "Ignoring nonregistered document `%s'" msgstr "Document non enregistré « %s » ignoré" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:218 #, perl-format msgid "Trying to remove document `%s'" msgstr "Essai de suppression du document « %s »" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:226 #, perl-format msgid "Ignoring nonregistered file `%s'" msgstr "Fichier non enregistré « %s » ignoré" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:79 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:67 #, perl-format msgid "%s started" msgstr "%s lancé" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:82 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:64 #, perl-format msgid "Registering documents with %s..." msgstr "Enregistrement des documents avec %s..." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:84 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33 #, perl-format msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed" msgstr "Saut de l'exécution de %s - le paquet %s ne semble pas être installé" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:98 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:112 #, perl-format msgid "%s finished" msgstr "%s terminé" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:132 #, perl-format msgid "Removing scrollkeeper OMF file `%s'" msgstr "Suppression du fichier OMF « %s » de scrollkeeper" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:133 #, perl-format msgid "%s: could not delete file: %s" msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier : %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:138 #, perl-format msgid "Could not delete directory `%s': %s" msgstr "Impossible de supprimer le répertoire « %s » : %s"
pgp1GhkIBGsOL.pgp
Description: PGP signature