Le Fri, 5 Sep 2008 06:49:09 +0200, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> (envoi dans -devel-french...merci de garder le crosspost) > > Nous venons d'avoir une discussion dans -l10n-french à propos de la > traduction de "Live CD". Jusqu'ici, on parlait, sans grande conviction > de "CD exécuté en mémoire" et autres paraphrases pour éviter de > "traduire" par "Live CD". Bof. > > Arnaud Bonvallet a apporté la proposition de "CD autonome" que j'aime > personnellement bien et qui, pour l'instant, n'a pas déclenché de > hurlements chez les traducteurs. > pourquoi pas "CD nomade" ? c'est plus usité, et je ne trouve pas moins bien "autonome" ? un CD n'est-il pas toujours "autonomome" ? "nomade", ça veut dire qu'on grâce à lui peut emporter son système partout avec soi, c'est assez joli mes 2 centimes > Qu'en pensent les développeurs francophones ? > > (incidemment, cela m'anène à l'idée de discuter parfois des > traductions les plus délicates avec les développeurs, ie d'autres > personnes que la comunauté des traducteurs...ça ne peut pas faire de > mal parfois) > > -- Odile Bénassy http://obenassy.free.fr -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]