Le 03 septembre 2008 18:35, Arnaud BONVALLET (dobby) a écrit : > Bonjour à tous, > > Comment donc traduire "live CD" ? Et la question se pose aussi pour > "Debian Live Lenny Beta1" > > Frédéric Lehobey propose lui, "volatil", comme la mémoire : > - CD volatil > - distribution volatile > - système volatil (qui a sa préférence) > J'aime assez, mais il pourrait peut-être y avoir une confusion avec le > projet debian-volatile, ahem... > > En fouillant dans les archives de la liste, j'ai aussi trouvé, en vrac : > - CD autosuffisant > - disque actif > - CD autonome > > L'Office Québécois de Langue Française, quant à lui, donne "CD-Rom > autonome", je pense qu'on peut s'épargner le Rom, ce qui donnerait "CD > autonome" ou "CD système autonome", plus long mais plus précis.
Je vous livre des idées tel qu'elles me viennent : - Méta-CD - Distribution mémoriel - Ultra-CD - CD éphémère - Distribution instantané - Distribution auto-suffisante - Système immédiat - Système immanent - CD dynamique - Système autonome (évidemment) - Système autogène - Distribution de poche - CD auto-fonctionnel - CD fonctionnel - Distribution opérationnelle - Système clef en main -- Stéphane Aulery Melius est parum cum justitia <[EMAIL PROTECTED]> Quam multi fructus cum iniquitate (Pr. XV, 8) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]