Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > Hop. > > # translation of fr.po to French > # > # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext > # documentation is worth reading, especially sections dedicated to > # this format, e.g. by running: > # info -n '(gettext)PO Files' > # info -n '(gettext)Header Entry' > # > # Some information specific to po-debconf are available at > # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans > # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans > # > # Developers do not need to manually edit POT or PO files. > # > # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: fr\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" > "POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:18-0400\n" > "PO-Revision-Date: 2007-06-21 22:25+0200\n" > "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" > "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" > "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:1001 > msgid "Mantis administrator e-mail address:" > msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Mantis :" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:1001 > msgid "" > "Please enter the e-mail address of the administrator who will troubleshoot " > "user reported errors." > msgstr "" > "Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur qui prendra en " > "charge les erreurs signalées par les utilisateurs." > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "Mantis webmaster e-mail address:" > msgstr "Adresse électronique du webmestre de Mantis :" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "" > "Please enter the webmaster's e-mail address. It will be displayed at the " > "bottom of all Mantis pages." > msgstr "" > "Veuillez indiquer l'adresse électronique du webmestre. Elle sera affichée au > " > "bas de toutes les pages de Mantis." > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "Sender address for bug report e-mails:" > msgstr "Adresse origine des courriels de rapports de bogues :" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "Please enter the address used as the origin address for Mantis bug report e-" > "mails." > msgstr "" > "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera utilisée pour l'envoi " > "des rapports de bogue de Mantis." > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:4001 > msgid "E-mail address for bounce-handling:" > msgstr "Adresse électronique pour la gestion des rejets :" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:4001 > msgid "" > "Please enter the address where bounced e-mails will be directed. Typically, " > "this should be set to be the same as the administrator's e-mail address." > msgstr "" > "Veuillez indiquer l'adresse où seront envoyés les courriels rejetés. En " > "général, il s'agira de l'adresse électronique de l'administrateur." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "Configure Apache2 as web server for Mantis?" > msgstr "Faut-il configurer Apache v2 comme serveur web pour Mantis ?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "" > "If you accept this option Apache2 will automatically be configured to " > "support Mantis via /etc/apache2/conf.d/ symlinks. If you reject it, you " > "will have to configure your web server manually." > msgstr "" > "Si vous choisissez cette option, Apache v2 sera configuré pour gérer Mantis " > "avec des liens symboliques dans /etc/apache2/conf.d/. Dans le cas contraire, > " > "vous devrez configurer le serveur web vous-même." > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:6001 > msgid "Administrator's password must be changed" > msgstr "Changement du mot de passe de l'administrateur" > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:6001 > msgid "" > "By default, the mantis package creates an administrator account. The " > "password for this account is 'root'." > msgstr "" > "Par défaut, le paquet de Mantis crée un compte d'administration. Le mot de " > "passe de ce compte est « root »." > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:6001 > msgid "" > "It is highly recommended to change this password immediately after " > "installation is complete." > msgstr "" > "Il est fortement conseillé de changer ce mot de passe dès la fin de " > "l'installation." > > msgid "Email address of the Mantis Administrator:" > msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Mantis :" > > msgid "" > "This is mainly prompted to the user in case of errors that might require the > " > "intervention of the system administrator." > msgstr "" > "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera indiquée aux utilisateurs " > "qui peuvent avoir besoin de l'intervention d'un administrateur." > > msgid "Email address of the webmaster:" > msgstr "Adresse électronique du gestionnaire du site web :" > > msgid "This email address will be used in all emails sent by Mantis." > msgstr "" > "Veuillez indiquer l'adresse qui sera utilisée comme origine pour tous les " > "courriels envoyés par Mantis." > > msgid "Web server(s) that should be configured automatically:" > msgstr "Serveur(s) web à configurer automatiquement :"
--
signature.asc
Description: Digital signature