"clement R." <[EMAIL PROTECTED]> a tapoté : > Salut,
Salut, > je suis pas un expert des usages pour la relecture (en réalité je suis > complétement novice ;) > donc n'hésitez pas à me signaler ce qui pourrait être inaproprié. Je suis dans le même cas que toi ;). > Juste deux questions : > - Est-ce que c'est volontaire de ne pas reproduire le "Sorry" du > message "Sorry, help is not implemented yet." ? C'est volontaire. > - De ce que j'ai entre-aperçu de la suite de message, les points > d'exclamation ne sont pas tolérés. Par conséquent, est-ce que celui > qui est reproduit à partir du message "Restore FAILED! Please check > you parameters." a sa place ? Dans le guide de traduction de Sun[1], à la section « Interrogatives, exclamatives et procédés rhétoriques » (page 10), ils réservent l'utilisation du point d'exclamation aux seuls messages d'erreurs. Je ne pense donc pas que les messages tels que « Already excluded item ! » méritent un point d'exclamation. 1. <http://developers.sun.com/global/technology/translation/style-guides/Guide_stylistique_francais.pdf> -- gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 0x578499CB ______________________________________________________ Olivier Tétard site : http://toutoune25.miskin.be JabberID : [EMAIL PROTECTED] ______________________________________________________
pgpkxGSbZVpXd.pgp
Description: PGP signature