> #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:6001 > msgid "Do you want to overwrite your hard drives?" > -msgstr "" > +msgstr "Faut-il écraser le contenu de vos disques durs ?"
s/écrasser/remplacer serait un peu moins "fort" à mon sens. > > #. Type: boolean > #. Description > @@ -252,18 +252,23 @@ > "this, you should abort the installation now. Remove the cd/dvd from your " > "optical drive, and restart your computer." > msgstr "" > +"En lançant cette installation, vos disques durs seront automatiquement " > +"repartitionnés. Ceci détruira toutes les données sur votre système. Si ce " > +"n'est pas ce que vous voulez, vous devriez annuler l'installation " > +"maintenant. Retirez alors le CD ou le DVD de votre lecteur et redémarrez " > +"votre système." s/Ceci/Cela, on sait que c'est une marotte chez moi..:) s/Si ce n'est pas ce que vous voulez.../Vous pouvez annuler l'installation maintenant si vous ne souhaitez pas cela > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:6001 > msgid "You need to answer yes to this question to continue the installation." > -msgstr "" > +msgstr "Il faut choisir l'option suivante pour continuer l'installation." Grrr, pénibles les Debian-edu à ne pas encore avoir compris que "say yes"==Mal.... "Vous devez valider cette option pour continuer l'installation" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001 > msgid "Participate in the package usage survey?" > -msgstr "" > +msgstr "Faut-il participer à l'enquête de popularité ?" "Souhaitez-vous participer à l'étude statistique sur l'utilisation des " "paquets ?" C'est ce qu'on utilise pour popcon > > #. Type: boolean > #. Description > @@ -274,6 +279,9 @@ > "influences decisions such as which packages should go on the first " > "distribution CD." > msgstr "" > +"Le système peut envoyer des statistiques sur les paquets les plus utilisés. > " > +"Ces informations influencent des décisions telles que les paquets devant " > +"être stockés sur le premier CD de la distribution." "Le système peut envoyer anonymement aux responsables de la distribution des " "statistiques sur les paquets que vous utilisez le plus souvent. Ces " "informations influencent le choix des paquets qui sont placés sur le premier " "CD de la distribution." Idem, c'est popcon. > > #. Type: boolean > #. Description > @@ -283,6 +291,10 @@ > "every week, sending statistics to the distribution developers. The > collected " > "statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/." > msgstr "" > +"Si vous choisissez de participer, un script sera lancé automatiquement une " > +"fois par semaine, envoyant des statistiques aux développeurs de la " > +"distribution. Les statistiques récupérées peuvent être visualisées sur " > +"http://popcon.debian.org/." > > #. Type: boolean > #. Description > @@ -291,6 +303,8 @@ > "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-" > "contest\"." > msgstr "" > +"Cette option peut être modifiée plus tard en exécutant « dpkg-reconfigure " > +"popularity-contest »." "Vous pourrez à tout moment modifier votre choix en exécutant « dpkg-" "reconfigure popularity-contest »." idem, ça vient de popcon.
signature.asc
Description: Digital signature