Désolé de faire mes remarques seulement maintenant. La première a pour but de donner un sens plus proche de la version originale. La seconde (sur laquelle je m'interroge) : mettre "problème" au singulier (traduction de "something") a l'air cohérent avec la suite (une liste d'erreurs est affichée, mais peut être relative à un unique problème). Il peut évidemment y avoir plusieurs problèmes, mais je me demande également si le programme ne va pas s'arrêter lorsqu'il rencontrera le premier (auquel cas un seul sera détecté)...
Amicalement David
--- fr.po 2006-12-02 12:09:10.000000000 -0400 +++ fr-taffit.po 2006-12-02 13:33:25.000000000 -0400 @@ -95,7 +95,7 @@ "box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one." msgstr "" "Les profils que vous choisirez détermineront les fonctions de la machine " -"telle qu'elle sera installée. Vous pouvez choisir un ou plusieurs profils." +"telle qu'elle sera installée. Vous devez choisir un ou plusieurs profils." #. Type: multiselect #. Description @@ -337,7 +337,7 @@ #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "Something went wrong during the Debian-Edu install process." -msgstr "Problèmes rencontrés pendant l'installation de Debian-Edu." +msgstr "Problème rencontré pendant l'installation de Debian-Edu." #. Type: note #. Description
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature