Bonsoir, vous trouverez ci-joint le diff de la mise à jour.
Merci d'avance pour vos relecture sur les quelques chaînes ajoutées. Olivier PS : Jean-Luc, de nouvelles chaînes ont l'air d'être apparues dans l'interface graphique, il faudra voir à coordonner la traduction lorsque tu feras la mise à jour.
--- fr.po.orig 2006-06-16 21:12:04.000000000 +0200 +++ fr.po 2006-06-16 21:11:15.000000000 +0200 @@ -1,26 +1,25 @@ # translation of fr.po to -# translation of aptitude's user manual & manpage to French -# Sylvain Cherrier, 2004 -# Olivier Trichet <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2005, 2006. # +# Sylvain Cherrier, 2004. +# Olivier Trichet <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-14 20:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:44+0100\n" -"Last-Translator: Olivier Trichet <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-16 21:09+0200\n" +"Last-Translator: Olivier Trichet <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para> #: en/manpage.xml:13 msgid "" "This manual page is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" @@ -580,38 +579,35 @@ "demandées seront affichés. Par exemple, « <literal>aptitude search " "'~N'</literal> » affichera tous les « nouveaux » paquets. Les " "expressions de recherche sont expliquées en détail dans <link linkend=" "\"secSearchPatterns\"><quote>Motifs de recherche</quote></link> dans le " "manuel de référence d'&aptitude;)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><link> #: en/manpage.xml:455 msgid "Unless you pass the <link linkend='cmdlineOptionFormat'>" msgstr "" +"à moins que vous ne passiez l'option <link linkend='cmdlineOptionFormat'>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/manpage.xml:456 -#, fuzzy msgid "-F" -msgstr "F" +msgstr "-F" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:456 -#, fuzzy msgid "" "</link> option, the output of <literal>aptitude search</literal> will look " "something like this:" msgstr "" -"à moins que vous ne passiez l'option <link " -"linkend='cmdlineOptionFormat'><arg choice='plain'>-F</arg></link>, la sortie " -"de la commande <literal>aptitude search</literal> ressemblera à quelque " -"chose comme ceci :" +"</link>, la sortie de la commande <literal>aptitude search</literal> " +"ressemblera à quelque chose comme ceci :" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: en/manpage.xml:461 #, no-wrap msgid "" "i apt - Advanced front-end for dpkg \n" "pi apt-build - frontend to apt to build, optimize and in\n" "cp apt-file - APT package searching utility -- command-\n" "ihA raptor-utils - Raptor RDF Parser utilities" msgstr "" @@ -1180,28 +1176,26 @@ "Définit une option du fichier de configuration à la volée. Utilisez par " "exemple <literal>-o Aptitude::Log=/tmp/mes-logs</literal> afin de consigner " "(logs) les événements d'&aptitude; dans le fichier <filename>/tmp/mes-logs</" "filename>. Pour plus d'informations sur les options du fichier de " "configuration, consultez le chapitre <quote><link linkend=\"secConfigFile" "\">Référence du fichier de configuration</link></quote> dans le manuel de " "référence d'&aptitude;." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:873 -#, fuzzy msgid "" "<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, " "<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>" msgstr "" -"<literal>-q<arg choice='opt'>=<replaceable>n</replaceable></arg></literal>, " -"<literal>--quiet<arg choice='opt'>=<replaceable>n</replaceable></arg></" -"literal>" +"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, " +"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:877 msgid "" "Suppress all incremental progress indicators, thus making the output " "loggable. This may be supplied multiple times to make the program quieter, " "but unlike &apt-get;, &aptitude; does not enable <literal>-y</literal> when " "<literal>-q</literal> is supplied more than once." msgstr "" "EnlÚve tous les indicateurs d'avancement, et rend ainsi la sortie " @@ -1537,27 +1531,26 @@ msgid "" "<menuchoice><shortcut><keycap>u</keycap></shortcut><guimenu>Actions</" "guimenu><guimenuitem>Update package list</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" "<menuchoice><shortcut><keycap>u</keycap></shortcut><guimenu>Actions</" "guimenu><guimenuitem>Mettre à jour les listes de paquets</guimenuitem></" "menuchoice>" # type: Content of the actions-clean entity #: en/aptitude.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Cancel pending actions</" "guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Nettoyer le cache des " -"paquets</guimenuitem></menuchoice>" +"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Annuler toutes les " +"actions prévues</guimenuitem></menuchoice>" # type: Content of the actions-forget entity #: en/aptitude.xml:17 msgid "" "<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>Actions</" "guimenu><guimenuitem>Forget new packages</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" "<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>Actions</" "guimenu><guimenuitem>Oublier quels paquets sont nouveaux</guimenuitem></" "menuchoice>" @@ -4739,31 +4732,33 @@ #: en/aptitude.xml:1954 msgid "" "Discard all information about what packages are <quote>new</quote> (empty " "the <quote>New Packages</quote> tree)." msgstr "" "Oublie quels paquets sont <quote>nouveaux</quote> (c'est-à -dire vide " "l'arborescence <quote>Nouveaux paquets</quote>)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:1960 -#, fuzzy msgid "&actions-cancel;" -msgstr "&actions-clean;" +msgstr "&actions-cancel;" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:1963 msgid "" "Cancel all pending installations, removals, upgrades, and holds. This is " "equivalent to executing the <link linkend='pkgCmdKeep'>Keep</link> command " "on every package in the package database." msgstr "" +"Annule toutes les installations, les suppressions et les gels de paquets " +"prévus. C'est équivalent à exécuter sur l'ensemble des paquets la commande " +"pour les <link linkend='pkgCmdKeep'>garder dans leur état actuel</link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:1972 msgid "&actions-clean;" msgstr "&actions-clean;" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:1974 msgid "" "Delete all the compressed packages that were downloaded by &aptitude; " @@ -12248,20 +12243,30 @@ msgid "" "A file that will be fcntl-locked to ensure that at most one &aptitude; " "process can modify the cache at once. In normal circumstances, you should " "never need to modify this; it may be useful for debugging. <emphasis>Note</" "emphasis>: if &aptitude; complains that it cannot acquire a lock, this is " "<emphasis>not</emphasis> because the lock file needs to be deleted. fcntl " "locks are managed by the kernel and will be destroyed when the program " "terminates; failure to acquire the lock means that another running program " "is using it!" msgstr "" +"Un fichier qui sera verrouillé pour assurer qu'au plus une seule instance " +"d'&aptitude; ne modifie le cache à la fois. Normalement, vous ne devriez " +"jamais modifier ceci ; ce n'est utile que pour le débogage. " +"<emphasis>Note</emphasis> : si &aptitude; affiche un avertissement " +"disant qu'il ne peut obtenir le verrou, ce <emphasis>n'</emphasis>est " +"<emphasis>pas</emphasis> parce que le fichier verrou a besoin d'être " +"supprimé. Le type de verrou utilisé (<quote>fcntl</quote>) est géré par le " +"noyau et est retiré un fois que le programme s'arrête. L'impossibilité " +"d'obtenir le verrou signifie donc qu'un autre programme en cours de " +"fonctionnement." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:8396 msgid "" "If this is set to a nonempty string, &aptitude; will log the package " "installations, removals, and upgrades that it performs. If the value of " "<literal>Aptitude::Log</literal> begins with a pipe character (ie, " "<quote><literal>|</literal></quote>), the remainder of its value is used as " "the name of a command into which the log will be piped: for instance, " "<literal>|mail -s 'Aptitude install run' root</literal> will cause the log " @@ -12916,28 +12921,27 @@ "This is a configuration group whose contents define what textual styles " "&aptitude; uses to display information. For more information, see <xref " "linkend='secStyle'/>." msgstr "" "Ceci est le groupe de configuration dont le contenu définit quels styles " "textuels &aptitude; utilise pour afficher l'information. Pour plus " "d'informations, consultez <xref linkend='secStyle'/>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:9124 -#, fuzzy msgid "" "If this option is set to <literal>false</literal>, &aptitude; will not " "display <quote>tabs</quote> describing the currently active views at the top " "of the screen." msgstr "" -"Si cette option est mise à <literal>true</literal>, &aptitude; formatera les " -"lignes pour qu'elles occupent exactement la largeur de l'écran." +"Si cette option est mise à <literal>false</literal>, &aptitude; n'affichera " +"pas le bandeau listant les vues actuellement actives en haut de l'écran." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:9137 msgid "" "If this option is <literal>false</literal>, &aptitude; will display a " "warning the first time that you attempt to modify package states while the " "program is in read-only mode." msgstr "" "Si cette option est mise à <literal>false</literal>, &aptitude; affichera un " "avertissement la premiÚre fois que vous essayer de modifier l'état des "