* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2005-10-15 08:20] : > Quoting [EMAIL PROTECTED] ([EMAIL PROTECTED]): > > Salut, > > > > Je ne suis pas tres sûr de la traduction de "PHP5 ini file", je pense que > > c'est > > "PHP5.ini" ou alors il y a une faute et c'est par "le fichier > > d'initialisation > > de PHP5" qu'il faut le traduire
[...] > Je joins tout le fichier car j'ai réencodé en ISO-8859-1 Deux commentaires sur ce fichier : [...] #. Type: boolean #. Description #: ../php4-clamavlib.templates:4 #: ../php5-clamavlib.templates:4 msgid "Configure php.ini for clamavLib?" msgstr "Faut-il configurer le fichier php.ini pour clamavlib ?" #. Type: boolean #. Description #: ../php4-clamavlib.templates:4 msgid "This scrips can add the necessary options for clamavLib to the PHP4 ini file." msgstr "Ce script peut ajouter les options nécessaires pour Clamavlib dans le fichier de paramètres de PHP4." #. Type: boolean #. Description #: ../php5-clamavlib.templates:4 msgid "This scrips can add the necessary options for clamavLib to the PHP5 ini file." msgstr "Ce script peut ajouter les options nécessaires pour Clamavlib dans le fichier de paramètres de PHP5." - Je pense qu'il faudrait utiliser "clamavLib" au lieu de "clamavlib" ou "Clamavlib". - Il faudrait signaler le problème "scrips" -> "script" (éventuellement au pluriel) au responsable du paquet Debian. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]