Merci à Michel et Nicolas qui ont relu...
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: canna (3.6p1-1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-09 09:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 09:20+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../libcanna1g.templates:5 msgid "Canna input style" msgstr "Méthode de saisie de Canna" #. Description #: ../libcanna1g.templates:5 msgid "Please choose default canna input style below:" msgstr "" "Veuillez choisir la méthode de saisie par défaut de Canna :" #. Description #: ../libcanna1g.templates:5 msgid "" " default - Canna3.5 default style\n" " 1.1 - old Canna style (ver. 1.1)\n" " 1.2 - old Canna style (ver. 1.2)\n" " jdaemon - jdaemon style\n" " just - Justsystem ATOK like style\n" " lan5 - LAN5 like style\n" " matsu - MATSU word prosessor like style\n" " skk - SKK like style\n" " tut - for TUT-Code\n" " unix - UNIX style\n" " vje - vje like style\n" " wx2+ - WX2+ style" msgstr "" " default : méthode par défaut de Canna 3.5 ;\n" " 1.1 : ancienne méthode de Canna 1.1 ;\n" " 1.2 : ancienne méthode de Canna 1.2 ;\n" " jdaemon : méthode jdaemon ;\n" " just : méthode analogue à ATOK Justsystem ;\n" " lan5 : méthode analogue à LAN5 ;\n" " matsu : méthode analogue à celle du traitement de texte MATSU ;\n" " skk : méthode analogue à SKK ;\n" " tut : méthode destinée à « TUT-Code » ;\n" " unix : méthode UNIX ;\n" " vje : méthode analogue à VJE ;\n" " wx2+ : méthode analogue à WX2+." #. Description #: ../templates:4 msgid "Do you want to run the Canna server?" msgstr "Souhaitez-vous lancer le serveur Canna ?" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "This package contains the Canna server and the server related utilities. If " "you are only interested in these server utilities, you can disable the Canna " "server here." msgstr "" "Ce paquet inclut le serveur Canna et les utilitaires qui l'accompagnent. Si " "seuls ceux-ci vous intéressent, vous pouvez désactiver le serveur ici." #. Description #: ../templates:12 msgid "Do you want to connect Canna server from remote hosts?" msgstr "" "Souhaitez-vous que des hôtes distants puissent se connecter au serveur " "Canna ?" #. Description #: ../templates:12 msgid "" "This version of the Canna server can be connected only via UNIX domain " "sockets without `-inet' option. (It is security enhancement.) It means " "that when the Canna server is started without `-inet' option, only clients " "which run on the same host can connect to the server. Note that some clients " "such as `egg' don't support UNIX domain and require `-inet' option even if " "they run on the same host." msgstr "" "Il n'est possible de se connecter à cette version du serveur Canna que par " "des « sockets » de domaine UNIX si on n'utilise pas l'option « -inet » (pour " "améliorer la sécurité). Cela signifie que lorsque le serveur Canna est lancé " "sans cette option, seuls les clients fonctionnant sur le même hôte que le " "serveur pourront s'y connecter. Veuillez noter que certains clients comme " "« egg » ne gèrent pas les « sockets » de domaine UNIX et imposent d'utiliser " "l'option « -inet » même s'ils sont utilisés sur le même hôte que le serveur." #. Description #: ../templates:12 msgid "" "If you want to connect this Canna server from remote hosts or if you want to " "use INET-domain-only softwares, you should run the server with the `-inet' " "option." msgstr "" "Si vous souhaitez pouvoir vous connecter à ce serveur Canna depuis des hôtes " "distants ou si vous prévoyez d'utiliser des logiciels ne fonctionnant " "qu'avec l'option « -inet », le serveur doit utiliser cette option." #. Description #: ../templates:27 msgid "Manage /etc/hosts.canna with debconf ?" msgstr "Faut-il gérer /etc/hosts.canna avec debconf ?" #. Description #: ../templates:27 msgid "/etc/hosts.canna controls which host can connect to this server." msgstr "" "Ce fichier gère les autorisations de connexion des hôtes distants au serveur " "Canna." #. Description #: ../templates:27 msgid "" "By default, /etc/hosts.canna will be managed with debconf. Refuse here if " "you want to manage /etc/hosts.canna yourself." msgstr "" "Par défaut, il sera géré par debconf. Refusez ici si vous souhaitez le gérer " "vous-même." #. Description #: ../templates:36 msgid "Please enter the hosts allowed to connect to this server" msgstr "Veuillez indiquer les hôtes autorisés à se connecter à ce serveur" #. Description #: ../templates:36 msgid "" "Please enter the names of hosts which will be allowed to connect to this " "Canna server, separated by spaces." msgstr "" "Veuillez indiquer les noms d'hôtes autorisés à se connecter à ce serveur Canna, " "séparés par des espaces." #. Description #: ../templates:36 msgid "" "`unix' is at the special notation for allowing the access via UNIX domain " "sockets." msgstr "" "« unix » est une entrée spéciale qui autorise l'accès par les « sockets » de " "domaine UNIX."