On Wed, Sep 05, 2001 at 02:45:24PM +0200, Denis Barbier wrote: > On Wed, Sep 05, 2001 at 01:42:39PM +0200, Martin Quinson wrote: > [...] > > > mais de corriger les versions françaises, > > > > Pas ca. Les traducteurs vont recevoir un mail comme quoi la version > > originale a changé, et qu'il faut mettre leur travail à jour quand le bogue > > anglais sera corrigé... > [...] > > Et il suffira de renvoyer la même description. > Je ne comprends pas ton raisonnement, beaucoup de descriptions de > paquets sont mal écrites, est-ce qu'il faut aussi dans ce cas mal les > écrire en français pour avoir quelque chose à modifier quand la version > originale est corrigée ?
Je suppose que je voulais dire que corriger le pb en francais n'est pas indispensable. Mais effectivement, c'est préférable. (mea culpa) C'est le bon vieux débat coller au texte/faire mieux que l'original. Mais si on pouvais eviter de recommencer ce debat... :) Bye, Mt.