Christian Couder écrivait: > Bonjour à tous, > > Nicolas Bertolissio m'a fait quelques remarques que je souhaite > soumettre pour être sûr que tout le monde est bien d'accord. (On pourra > éventuellement les ajouter à la FAQ.) > > _ Il faut écrire « <i>a priori</i> » et non « à priori », car c'est du > latin donc en italique et sans accent sur le « a », de même il faut > mettre « <i>i.e.</i> » et « <i>Q.e.d.</i> », mais par contre pas
non, c'est de l'italien pour a priori. Mais oui à l'italique. i.e. (id est) et q.e.d (quod est demonstrare (j'ai un doute: demonstratum peut-être ?) sont bien du latin, eux :-) > d'italiques pour « etc. » et « cf. ». pourquoi ? pour le coup, c'est du latin ! au moins pour cf. (confere), etc. doit être italien... Il n'est pas logique de ne pas les mettre aussi en italique (ce que je vois partout). Je reçois dans la semaine le bouquin de typographie de l'Imprimerie nationale. Je verrai s'il confirme... Sinon, j'intègre le tout dans la FAQ. Pas de problème. > > _ Il faut traduire « GNU General Public License (GPL) » par « Licence > grand public GNU » (et non « Licence publique générale GNU »), car « > general public » en anglais signifie « grand public ». > Cela se vote. La « Licence publique générale GNU » est vachement ancrée depuis quelques années. Mais puisque on a décidé de faire les choses correctement, je vote pour le changement proposé. PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`' -. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)