Bonjour, Le Sun, Mar 25, 2001 at 06:21:44PM +0200, Christian Couder a écrit: > Voici des mises à jour de traductions: > > Bugs/Access.wml Rien à redire.
> Bugs/Developer.wml => <P>Un développeur qui reçoit un bogue du système de gestion, ou qui le => voit sur => <CODE>debian-bugs-dist</CODE>, et prend la responsabilité de celui ci "celui-ci" avec un trait d'union il me semble. => <P>L'adresse de celui qui a soumis le rapport de bogue sera inclue "incluse": exception notable aux verbes en -clure, tout comme occlure qui donne occluse (je recopie le Bescherelle, je connais pas tout ça par coeur ;-) ). => <P>Les messages `Done' sont automatiquement envoyés à la liste => de diffusion <CODE>debian-bugs-closed</CODE> uniquement. Le "uniquement" en fin de phrase me fait bizarre, pourquoi pas: "Les messages `Done' sont automatiquement et uniquement envoyés à la liste de diffusion <CODE>debian-bugs-closed</CODE>?." => <dd>Un patch ou une procédure facile à suivre pour résoudre le bogue => est include dans les enregistrements du bogue. S'il y a un patch "est inclus" => <dt><code>wontfix</code> (ne va pas être résolu) => <dd>Ce bogue ne sera pas résolu. Peut être parce que c'est un choix => entre deux façons arbitraires de faire les choses et le mainteneur => et celui qui a soumis le bogue préfèrent des façons différentes de => faire les choses, peut être parce que changer le fonctionnement => causera d'autres problèmes, pires à d'autres, ou peut être pour => d'autres raisons. ^^^^^^^^^^^^^^^^ "... causera d'autres problèmes, encore pires, ou peut être ..." => De l'assistance d'un tiers est nécessaire pour diagnostiquer les => causes du problème. "L'assistance d'un tiers ..." => <dd>Ce bogue a été résolu ou contourné (par un envoi d'un =>non-mainteneur, => par exemple), mais il reste un problème qui doit être résolu. Ce tag => remplace la veille sévérité "fixed". ^^^^^^ "vielle" ou "ancienne" => qui ne devraient pas être accessibles; dépassement de limite de => tampon permettant à des gens de prendre le contrôle d'un système => de façons dont ils ne devraient pas; attaques par dénis de service "... prendre le contrôle d'un système alors qu'ils ne devraient pas; ..." => mainteneur, par exemple si une reconstruction ou une remise à jour du => paquet n'est pas prévue avant un longtemps. Contactez "... n'est pas prévue avant longtemps/un long temps ..." > Bugs/Reporting.wml => <em>Voyez ci dessous <A href="#details">les exigences => supplémentaires</A></em>.</P> "Voyer ci-dessous ..." => <P>Note du traducteur: La langue des rapports de bogue est l'anglais, => afin que => ceux ci puissent être compris par le maximum de développeurs. Aucune => traduction "... ceux-ci ..." > Bugs/index.wml Rien à redire. > Bugs/server-control.wml => <P>Au contraire de la plupart des autres commandes de manipulation => des => bogues, quand celle ci est utilisée sur un rapport faisant partie d'un "... quand celle-ci ..." => <P>Fusionne deux plusieurs rapports de bogues. Une fois les rapports "Fusionne deux ou plusieurs ..." > Bugs/server-refcard.wml Rien à redire. > Bugs/server-request.wml Rien à redire. > Merci d'avance pour les relectures. De rien Bonne journée Sébastien -- Sébastien KALT <[EMAIL PROTECTED]> http://www.ifrance.com/ustilago